En el río me voy,
adonde quiera el agua,
entre las dos orillas.
Desde las dos orillas,
¡cómo me miro yo bajando por el agua,
quieto en todo lo bello
que paso — lo que fue!... —
¡Adiós, adiós! ¡Qué grato el irse,
cuando se queda «no en todo!
<< Next >>

Pintura : Nadezhda Kistanova. Cerca del estanque
La traducción al ruso :
Хуан Рамон Хименес. Зелёная птаха
Я в реку войду,
пойду за водою следом
меж двух берегов зелёных.
Взгляну с берегов зелёных,
как всё дальше бегу за водою следом,
как сливаюсь я на бегу
с красотой, остающейся на берегу!
Прощайте! Мне уходить не страшно,
оставляя себя в прекрасном!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *