Me miro en el espejo
y no he dejado de ser
la misma
la que creyó en príncipes
la virgen
la que leía libros en el bus
la misma
con sus faldas cortas
y sus piernas flacas
la de la invariable rutina
de la casa al instituto
del instituto a la casa
la misma
la que medio soñó con hijos
la que pasó seis años con el
mismo novio
la que se equivocó
pensando que lo amaba
la misma
la que no miraron
cuando ella los miró
la que ahora escribe
en tanto un hombre
¿su príncipe tan esperado?
la deja, la olvida, la ignora
o la evade
ella / la misma
<< Next >>

Pintura : Kurbanov Arsen
La traducción al ruso :
Аида Толедо. Сама
Я в зеркало смотрюсь,
не перестала быть собой,
той верящей
и в принца, и в любовь;
девица кроткая,
учусь,
в автобусе читаю книжки.
Я та, в юбчонке
облегающей короткой,
чьи ноги стройные,
изящные лодыжки,
в плену рутины постоянно:
от дома и до института,
от института и до дома
неустанно…
в мечтах о детях,
вдруг сердца забьются.
Шесть лет жила бок о бок…
Я та, кто, ошибаясь,
думала – любил,
я та, чьи очи возносить способны,
но не дарил волшебных крыл.
Я та, кто пишет эти строки.
Да разве принц избранник?
Всё та же, позабыта, одинока:
он избегает, без внима…,
отрёкся,
нет, ушла сама.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *