Cuando en las aguas profundas
del mar de vida navego
fijo mi vista en el faro
у de la costa despego.
La tempestad cruelmente azota
pero aun así me entrego…
y ensusbrazosamantes
encuentro yo mi sosiego.
Mi nave se agita cual hoja
llevada por fuertes vientos
me aferro así а la esperanza
sin morir en el intento.
¡Qué difícil vivir sin dura prueba!
Alrededor todo es lamento
se sacuden las paredes
у las soporta en buen cimiento.
¿Para qué entonces llorar
si a lo largo de la vida
es continuo callejón
y no muestra una salida.
¡Señor! timonel divino
visita cada alma abatida
sé el que comande la nave
hasta el punto de partida.
(De libro «En el alma… mariposas»)
<< Next >>
La traducción al ruso :
Либия Беатрис Карсиофетти. Воды глубокие
Когда в глубоких водах
моря жизни я теряюсь
маяк мой взор свободный
от побережья чётко отделяет.
Жестока буря, бешено стегает,
сопротивление моё не убывает,
Отца уверенные руки обнимают,
в меня покой вселяя.
Корабль мой в движение приходит,
как лист под сильными ветрами,
на якоре стою и есть надежда в хладных водах,
и нет желанья встретить смерть под небесами.
Как тяжело без твёрдых убеждений!
Вокруг все сожалеют и горюют,
трясутся, трескаются стены,
стоит фундамент – прочен испытуемый.
Зачем тогда оплакивать навзрыд?
Что наша жизнь в сети координат…
реакция на переулок непрерывный,
где указатели на выход не стоят.
Сеньор! Божественный наш рулевой,
Ты посещаешь души, что в ожесточении,
Я знаю Капитана, Он ведёт корабль мой
от пункта отправления до пункта назначения.
(Из книги «В душе… бабочки)
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *