A tus manos soy
la precisa medida de tu amor
en barro, bronce, acero
o en carne y hueso.
Me esculpes con tus besos.
Mi silueta cincelas con tus caricias.
En las alturas de los mimos
con tu permanencia
me moldeas el busto.
Trazas triángulos en mi cuerpo.
Cuidadosamente recorres cada parte
añadiéndole la visión exacta
de tu flamante pasión.
Artista profuso de ternuras.
Por que?
Ya lo se!
Me dejo llevar por tus herramientas.
Entre tus dedos me escurro.
Recupero mi aliento en el suelo,
fiel a tus maromas de acróbata
mientras por los aires
fijas el acomodo de mis formas.
Trepito, trepito todita.
A mi estampa me regresas.
Inconfesables vibraciones
le rindo a mis gemidos a la broca.
Penetra mis contornos.
En una vuelta creas otra forma.
La forma de amarnos.
<< Next >>

Pintura : Rizal Deathrasher
La traducción al ruso :
Бейя Клара Вентура. Скульптура
В твоих руках я – степень, мера
и качество любви, мечты.
Душа ранима шпагой взгляда…
скверно…
до унижения, бесчестья, хрипоты…
Искусный мастер, ты меня ваяешь поцелуями –
резцами томных, несказанных ласк.
За облаками та вершина, что дарует
род, продолжение в веках для нас.
Штрихи и линии старательно шлифуешь,
потом, как будто, формы отливаешь в бюст.
Рука в движеньях бережна,
внимание диктует…
Испортить ненароком я страшусь.
К беснующейся страсти
добавишь чёткий, строгий взгляд,
творец, усилий не щадящий
Зачем?
Я знаю!
Чувству нет преград!
Рукою скульптора охотно управляю.
Меж пальцами, покорная, стекаю…
И на земле дыханию восстановиться
после кульбита,
но мастеру на полдороги не остановиться…
находит истинный приют он на моей орбите.
Дрожу, дрожу всецело.
Скульптура сделана новаторски и смело.
Сдаюсь на милость, не сдержать мне стона.
Вот проникаешь через контур тела,
своей работой вдохновлённый,
и, открывая грань иную,
мы Время и Любовь рифмуем!...
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *