"¡Ah tu risa, tu pena, tu color, tu ilusión,
tu cabello en el viento suavemente ondulado,
tu silueta de nardo, tu perfume, tu voz,
lo tuyo de los dos, lo que me llevo yo!
¡Ah mi llanto, mi llanto, mi inconforme dolor,
mi camino en el viento débilmente trazado,
mi pañuelo de niño con ahogos de adiós,
lo mio en los dos, lo que te dejo a ti!
Brilla la noche oscura, la noche es como el mar
y en la noche del alma estás, estás...
<< Next >>

Pintura : Maija
La traducción al ruso :
Мигель Анхель Астуриас. Прощание
Твой смех, твои глаза, твоя рука,
и волосы, ласкаемые ветром,
твой голос - серебристая река.
Мой плач, мой долгий плач, моя тоска,
мой путь, сокрытый полумглой рассветной,
вздох - на прощанье - моего платка.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *