Gringos, gringos, gringos... Negros, negros, negros...
Tiendas y almacenes, cien razas al sol.
Cholitas cuadradas y zafias mulatas
llenan los zaguanes de prostitución.
Un coche decrépito pasa con turistas.
Soldados, marinos, que vienen y van,
y, empantalonadas, las caberetistas
que aquí han descubierto la tierra de Adán.
Panamá la fácil. Panamá la abierta,
Panamá la de esa Avenida Central
que es encrucijada, puente, puerto y puerta
por donde debiera entrarse al Canal.
Movimiento. Tráfico. Todas las cantinas,
todos los borrachos, todos los fox-trots,
y todas las rumbas y todos los grajos
y todos los gringos que nos manda Dios.
Diez mil extranjeros y mil billeteras...
Aguardiente, música... La guerra es fatal!
Danzan los millones su danza macabra.
Gringos, negros, negros. gringos.... Panamá!
<< Next >>

Pintura : Galina Muzichka. El infierno de la ciudad
La traducción al ruso :
Äåìåòðèî Êîðñè. Âèäåíèå Ïàíàìû.
Èíîñòðàíöû, èíîñòðàíöû, èíîñòðàíöû...
Íåãðû, íåãðû, íåãðû...
Ìàãàçèíû è ñêëàäû,
Ñòî ðàñ íà ñîëíöå.
Êâàäðàòíûå è ãðóáûå ìóëàòêè
Çàïîëíÿþò ïðèõîæèå ïðîñòèòóöèè.
 äðÿõëîé ìàøèíå ïðîåçæàþò òóðèñòû.
Ñîëäàòû, ìîðÿêè ïðèõîäÿò è óõîäÿò,
Ëþäè, îäåòûå â øòàíû è øëÿïû,
Êîòîðûå îòêðûëè çäåñü çåìëþ Àäàíà.
Ïàíàìà ë¸ãêàÿ. Ïàíàìà îòêðûòàÿ,
Ïàíàìà ýòîãî Öåíòðàëüíîãî Ïðîñïåêòà
Ýòî ïåðåêðåñòîê, ìîñò, ïîðò è äâåðü,
×åðåç êîòîðûå îíà äîëæíà âîéòè â Êàíàë.
Äâèæåíèå. Äâèæåíèå.
Âñ¸ çàêóñî÷íûå,
Âñ¸ ïüÿíèöû, âñ¸ ôîêñòðîòû,
Âñÿ ðóìáà è âñ¸ ãðà÷è
È âñ¸ èíîñòðàíöû, êîòîðûõ íàì ïîñûëàåò Áîã.
Äåñÿòü òûñÿ÷ èíîñòðàíöåâ
È òûñÿ÷à áóìàæíèêîâ...
Âîäêà, ìóçûêà... Ôàòàëüíàÿ âîéíà!
Òàíöóþò ìèëëèîíû ñâîé ìðà÷íûé òàíåö.
Èíîñòðàíöû, íåãðû, íåãðû, èíîñòðàíöû....
Ïàíàìà!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *