Hoy estoy sin saber yo no se como,
hoy estoy para penas solamente,
hoy no tengo amistad,
hoy solo tengo ansias
de arrancarme de cuajo el corazon
y ponerlo debajo de un zapato.
Hoy reverdece aquella espina seca,
hoy es dia de llantos de mi reino,
hoy descarga en mi pecho el desaliento
plomo desalentado.
No puedo con mi estrella.
Y busco la muerte por las manos
mirando con carino las navajas,
y recuerdo aquel hacha companera,
y pienso en los mas altos campanarios
para un salto mortal serenamente.
Si no fuera ¿por que? ... no se por que,
mi corazon escribiria una postrera carta,
una carta que llevo alli metida,
haria un tintero de mi corazon,
una fuente de silabas, de adioses y regalos,
y ahi te quedas, al mundo le diria.
Yo naci en mala luna.
Tengo la pena de una sola pena
que vale mas que toda la alegria.
Un amor me ha dejado con los brazos caidos
y no puedo tenderlos hacia mas.
No veis mi boca que desenganada,
que inconformes mis ojos?
Cuanto mas me contemplo mas me aflijo:
cortar este dolor ¿con que tijeras?
Ayer, manana, hoy
padeciendo por todo
mi corazon, pecera melancolica,
penal de ruisenores moribundos.
Me sobra corazon.
Hoy, descorazonarme,
yo el mas corazonado de los hombres,
y por el mas, tambien el mas amargo.
No se por que, no se por que ni como
me perdono la vida cada dia.
<< Next >>

Pintura : Anastasiya Koroleva - Prisyazhnaya.
La traducción al ruso :
Ìèãåëü Ýðíàíäåñ. Ìíå ñåðäöà ìíîãî...
Ñåãîäíÿ ÿ íå çíàþ íè÷åãî,
Ñåãîäíÿ ÿ ïðèãîäåí ëèøü äëÿ áîëè,
Ñåãîäíÿ ÿ îäèí,
Ìíå äóðíî îò òîñêè :
ß âûðâàë ñåðäöå ñ êîðíåì èç ãðóäè
È ïî íåìó ïðîøåëñÿ ñàïîãàìè.
Êîëþ÷êà ñòàðàÿ çàçåëåíåëà âíîâü,
Äåíü ïëà÷à áûë îáúÿâëåí â ìîåì öàðñòâå,
Óíûíüå ñ ñàìîãî óòðà â ìîåé ãðóäè
Ñâèíöîâûå ðàññòðåëèâàåò ÿäðà.
×òî çà çâåçäà äîñòàëàñü ìíå - óâû!
ß ïðîáåãàþ ïî ðóêàì ãëàçàìè,
ß ñ íåæíîñòüþ ñìîòðþ íà âñå íîæè,
( î òîò òîïîð, ñ êîòîðûì ìû ãóëÿëè!)
È ÿ ãîòîâ ïðè âèäå êîëîêîëüíè
Ê ïðûæêó ñìåðòåëüíîìó, è ìíå ñïîêîéíî.
È åñëè áû íå…÷òî? Íå çíàþ ñàì…
Ïèñüìî ïîñëåäíåå ÿ íàïèñàë áû ñåðäöåì,
Ïèñüìî, êîòîðîå äàâíî íîøó â ñåáå,
Èç ñåðäöà ÿ ñîáðàë áû âñå ÷åðíèëà,
Èç ýòîãî èñòî÷íèêà ñëîãîâ, ïðîùàíèé, òàéí.
Âñåãî õîðîøåãî - ñêàçàë áû ìèðó.
 çëîâåùóþ ëóíó ðîæä¸í,
Ïðèãîâîð¸í ê îäíîé æåñòîêîé áîëè,
×òî âñåõ áåñöåííåé ðàäîñòåé çåìíûõ.
Ëþáâè âîñëåä ãëÿæó : ÿ ðóêè îïóñòèë,
È çàõî÷ó - íå âûòÿíóòü ñèëüíåå.
Ðàçî÷àðîâàí - âèäèòå ìîé ðîò? -
Íî íå ñìèð¸í - â ãëàçà ìîè âçãëÿíèòå!
×åì äîëüøå íà ñåáÿ ñìîòðþ - îãðîìíåé áîëü.
Êàêèìè íîæíèöàìè áîëü îòðåçàòü?
Â÷åðà, ñåãîäíÿ, çàâòðà - âñ¸ âîêðóã
Ãóáèòåëüíî äëÿ ñåðäöà, ÷òî ïå÷àëüþ
Ïîõîäèò íà ñàäîê
Äëÿ ì¸ðòâûõ ïòèö.
Ìíå ñåðäöà ìíîãî.
Âûðâó èç ãðóäè -
Âåäü ñëèøêîì ëþáÿùèì
È ãîðüêèì îêàçàëîñü.
Íî ÿ íå ïîíèìàþ : êàæäûé äåíü
Ñåáå ïðîùàþ æèçíü - çà÷åì, çà÷åì?..
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *