Estaba la ventana dando voces
de agolpada y furiosa primavera,
se partía la yegua en un relincho
y era un ruido caliente la colmena.
Subían llamaradas a las ingles
y era muchacha el tacto de la greda.
Abajo, la semilla era un escándalo
y un grito genital toda la tierra.
La Juana miró a Juan. Juan a la Juana.
El sol, inmemorial, quemó la leña.
De lejos parecía que era un humo,
pero era de ellos dos la polvareda.
<< Next >>

Pintura :
La traducción al ruso :
Арманда Техада Гомес. Запрещается запрещать
Весна, галдя вовсю и колобродя,
ломилась в окна с оголтелых улиц;
и кобылицы исходили ржаньем,
и жёлтым гудом искалялся улей.
И обжигала дрожь её колени.
Девичье тело - голубая глина.
И семя изнывало в чернозёме,
и борозда ждала соитья с ливнем.
Хуана посмотрела на Хуана.
И солнце запалило древний хворост.
Издалека казалось дым клубится.
Но это вспыхнул порохом их возраст.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *