Palabras del idioma de Quevedo,
henchidas de dobleces de sentido,
cada una de vosotras es un nido
de sútiles conceptos, y el enredo
de la maraña que fraguáis el dedo
del ingenio, con arte recogido,
lo desenreda y salva del olvido vuestra alma secular. Rendido cedo
de vosotras, palabras palpitantes
de amor a quien os ama, al dulce halago
que endulzó la amargura de Cervantes;
acalladme las voces del estrago,
sed para mí lo que ya fuisteis antes,
y ayudadme a tragar este mal trago.
<< Next >>

Pintura : Sinyova Verónica. Las encajeras
La traducción al ruso :
Ìèãåëü äå Óíàìóíî. Ñëîâà, ÷òî ñîõðàíèëè ðå÷ü Êåâåäî...
Ñëîâà, ÷òî ñîõðàíèëè ðå÷ü Êåâåäî,
ïðîïèòàííûå ñìûñëàìè êàê ñîêîì,
âûñîêèõ äóì ñëóæèâøèå èñòîêîì
è îáðàçöîì èçûñêàííîé áåñåäû
â óñòàõ íàñìåøëèâîãî ïðèâåðåäû
è ÷óäàêà — âàñ ñ ìóäðîñòüþ ãëóáîêîé
îò ïóò îñâîáîäèë è ñïàñ îò ðîêà
âàø âå÷íûé äóõ. Çàëîã ìîåé ïîáåäû —
ñìèðåííî âàì ñëóæèòü, æèâûå çâóêè,
ëþáîâüþ îòâå÷àâøèå íàäåæäå
— íå âû ëü Ñåðâàíòåñó ñìÿã÷èëè ìóêè?
Íå äàéòå çëîáå îñêâåðíèòü ìíå ðóêè,
è îñòàâàéòåñü òåì, ÷òî áûëè ïðåæäå,
÷òîá óòåøàòü ìåíÿ â èçãíàíüè è ðàçëóêå.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *