Mañana los poetas cantarán en divino
verso que no logramos entonar los de hoy;
nuevas constelaciones darán otro destino
a sus almas inquietas con un nuevo temblor.
Mañana los poetas seguirán su camino
absortos en ignota y extraña floración,
y al oír nuestro canto, con desdén repentino
echarán a los vientos nuestra vieja ilusión.
Y todo será inútil, y todo será en vano;
será el afán de siempre y el idéntico arcano
y la misma tiniebla dentro del corazón.
Y ante la eterna sombra que surge y se retira,
recogerán del polvo la abandonada lira
y cantarán con ella nuestra misma canción.
La muerte del cisne, 1915
<< Next >>

Pintura : Berezina Elena. El poeta y la Musa
La traducción al ruso :
Ýíðèêå Ãîíñàëåñ Ìàðòèíåñ. Ïîýòû íîâûõ äíåé
Ïîýòû íîâûõ äíåé ñïîþò ëåãêî è ñòðîãî
áîæåñòâåííóþ ïåñíü, íåâåäîìóþ íàì;
ñîçâåçäüÿ íîâûå, ïîëíû èíîé òðåâîãîé,
ïîøëþò èíîé óäåë èõ áåñïîêîéíûì ñíàì.
Ïîýòû íîâûõ äíåé ïîéäóò ñâîåé äîðîãîé,
øàãàÿ ïî áîëüøèì íåâèäàííûì ëóãàì;
óñëûøàâ íàøó ïåñíü, ñî÷òóò å¸ óáîãîé,
íà âåòåð âûêèíóò íàø ñîí, êàê ñòàðûé õëàì.
Íî áóäåò ýòî âñå íàïðàñíî è ñëó÷àéíî;
â äóøå îñòàíóòñÿ è ñòðàõ, è òà æå òàéíà,
è ïðåæíÿÿ òîñêà, è çëàÿ òèøèíà.
Îíè óâèäÿò: ìðàê ãðîçèò íàâå÷íî ìèðó,
èç ïðàõà ïîäáåðóò çàáðîøåííóþ ëèðó,
è òîò æå ñòèõ - íàø ñòèõ - ïîäñêàæåò èì îíà.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *