Tengo mucho miedo
de las hojas muertas,
miedo de los prados
llenos de rocío.
Yo voy a dormirme;
si no me despiertas,
dejaré a tu lado mi corazón frió.
¿Qué es eso que suena
muy lejos?
Amor. El viento en las vidrieras,
¡amor mío!
Te puse collares
con gemas de aurora.
¿Por qué me abandonas
en este camino?
Si te vas muy lejos,
mi pájaro llora
y la verde viña
no dará su vino.
¿Qué es eso que suena
muy lejos?
Amor. El viento en las vidrieras,
¡amor mío!
Tú no sabrás nunca,
esfinge de nieve,
lo mucho que yo
te hubiera querido
esas madrugadas
cuando tanto llueve
y en la rama seca
se deshace el nido.
¿Qué es eso que suena
muy lejos?
Amor. El viento en las vidrieras,
¡amor mío!
1919
<< Next >>

Pintura : Kravchenko Oksana. Provence del Sena-Paul-de Vans
3
La traducción al ruso :
Ôåäåðèêî Ãàðñèÿ Ëîðêà. Íî÷íàÿ ìåëîäèÿ
Ìíå òàê ñòðàøíî ðÿäîì
ñ ì¸ðòâîþ ëèñòâîþ,
ñòðàøíî ðÿäîì ñ ïîëåì,
âëàæíûì è áåñïëîäíûì;
åñëè ÿ íå áóäó
ðàçáóæåí òîáîþ,
ó ìåíÿ îñòàíåøüñÿ
òû â ñåðäöå õîëîäíîì.
×åé ïðîòÿæíûé ãîëîñ
âäàëè ðàçäà¸òñÿ?
Î ëþáîâü ìîÿ! Âåòåð
â îêíà áü¸òñÿ.
 òâî¸ì îæåðåëüå
áëåñê çàðè òàèòñÿ.
Çà÷åì òû ïîêèäàåøü
ìåíÿ â ïóòè äàë¸êîì?
Òû óéäåøü — è áóäåò
ðûäàòü ìîÿ ïòèöà,
çåë¸íûé âèíîãðàäíèê
íå íàëü¸òñÿ ñîêîì.
×åé ïðîòÿæíûé ãîëîñ
âäàëè ðàçäà¸òñÿ?
Î ëþáîâü ìîÿ! Âåòåð
â îêíà áü¸òñÿ.
È òû íå óçíàåøü,
ñíåæíûé ìîòûë¸ê ìîé,
êàê ïûëàëè ÿðêî
ëþáâè ìîåé çâ¸çäû.
Íàñòóïàåò óòðî,
ëü¸òñÿ äîæäü ïîòîêîì,
è ñ âåòâåé çàñîõøèõ
ïàäàþò ãí¸çäà.
×åé ïðîòÿæíûé ãîëîñ
âäàëè ðàçäà¸òñÿ?
Î ëþáîâü ìîÿ! Âåòåð
â îêíà áü¸òñÿ.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *