Vino, primero, pura,
vestida de inocencia;
y la amé como un niño.
Luego se fue vistiendo
de no sé qué ropajes;
y la fui odiando, sin saberlo.
Llegó a ser una reina,
fastuosa de tesoros...
¡Qué iracundia de yel y sin sentido!
Más se fue desnudando.
Y yo le sonreía.
Se quedó con la túnica
de su inocencia antigua.
Creí de nuevo en ella.
Y se quitó la túnica,
y apareció desnuda toda...
¡Oh pasión de mi vida, poesía
desnuda, mía para siempre!
<< Next >>

Pintura : Berestova Tatiana. El poeta
La traducción al ruso :
Õóàí Ðàìîí Õèìåíåñ. Ñíà÷àëà ÿâèëàñü â áåëîì...
Ñíà÷àëà ÿâèëàñü â áåëîì,
÷èñòà, êàê ñàìà íåâèííîñòü,
è ÿ âëþáèëñÿ ïî-äåòñêè.
Ïîòîì ïðèøëà ðàçîäåòîé
â íåìûñëèìûå íàðÿäû,
è ÿ å¸ âòàéíå ïðîêëÿë.
Ïîòîì ïðåäñòàëà öàðèöåé,
êè÷àùåéñÿ æåì÷óãàìè...
Î, êàê ÿ çàø¸ëñÿ ãíåâîì!
Íî ñáðîñèëà ýòó ðîñêîøü,
è ÿ óëûáíóëñÿ.
Îñòàëàñü â îäíîé òóíèêå,
÷èñòà, êàê áûëà êîãäà-òî.
È âíîâü ÿ â íå¸ ïîâåðèë.
Ïîòîì ñîðâàëà òóíèêó
è âñòàëà ñîâñåì íàãîþ...
Ïîýçèÿ, ìîÿ ìóêà,
íàãàÿ, ìîÿ íàâå÷íî!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *