La cabeza hermosísima caía
del lado de los sueños; el verano
era un jazmín sin bordes y en su mano
como un pañuelo azul flotaba el día.
Y su boca de súbito caía
del lado de los besos; el verano
la tenía en la palma de la mano,
hecha de amor, ¡ Oh, qué melancolía!
A orillas de este amor cruzaba un río;
sobre este amor una palmera era:
agua del tiempo y cielo-poesía.
Y el río se llevó todo lo mío;
la mano y el verano y mi palmera
de poesía. ¡Oh, qué melancolía!
<< Next >>

Pintura : Javier Saenz Pedrosa
La traducción al ruso :
Ýäóàðäî Êàððàíñà. Íàâÿç÷èâûé ñîíåò î ñíå
È îáëàêî å¸ âîëîñ òåêëî
äîæä¸ì â ìîé ñîí. È ñíèëîñü ìíå æàñìèíîì
áûëîå ëåòî. È ïëàòêîì êàðìèííûì,
òðåïåùóùèì â å¸ ðóêàõ, ñòåêëî
îêîííîå ñ ðàññâåòîì ïðèáëèæàëîñü
êî ìíå å¸ ãóáàìè. Ƹã îãîíü
ãîðÿùèõ óñò. Ãîðÿ÷àÿ ëàäîíü
ïðîùàëàñü íàâñåãäà… Êàêàÿ æàëîñòü!
Ÿ ðóêà áûëà ìîåé ðåêîé,
ìîåé ëèñòâîé, òîñêîé ìîåé — òàêîé,
÷òî íàäî ìíîþ êîðøóíîì ñíèæàëîñü
â ðàçëóêå ñ íåþ íåáî… Óïîêîé
ìåíÿ, ïîêîé ðàçðûâà… È òîñêîé
ñîòðè ñ äîñêè ñòèõè… Êàêàÿ æàëîñòü!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *