No sé si es el amor el que regresa
brotando entre la sombra temerosa,
si es un viejo cansancio que reposa
o una pasión impune que no cesa.
Mi corazón a solas se confiesa
mientras calla la boca perezosa:
nunca fue su verdad tan nebulosa,
nunca fue la penumbra más aviesa.
Yo sé que no es antorcha ni ceniza,
ni tierra fiel, ni duna movediza
ni el asombro total ni la experiencia.
Pero igual que un torrente trascendido
retomo el cauce del amor perdido:
no perturba el estar sino la ausencia.
<< Next >>

Pintura : Artur Braginsky. Talya
La traducción al ruso :
Äæóëèÿ Ïðèëóòñêèõ Ôàðíè. Íå çíàþ, ëþáîâü ëè ýòî, êîòîðàÿ óãàñàåò
Íå çíàþ, ëþáîâü ëè ýòî, êîòîðàÿ óãàñàåò
âûçûâàÿ áåñïîêîéíûå ïðåä÷óâñòâèÿ,
èëè ýòî ñòàðàÿ íàêîïèâøàÿñÿ óñòàëîñòü,
èëè íåêîíòðîëèðóåìàÿ ïðîäîëæàþùàÿñÿ ñòðàñòü.
Ìî¸ ñåðäöå ñåáå ïðèçíà¸òñÿ,
ïîêà ìîë÷èò ëåíèâûé ðîò:
íèêîãäà íå áûëî ñòîëü òóìàííîé ïðàâäû,
íèêîãäà íå áûëî áîëåå çàïóòàííîãî ïîëóìðàêà.
ß çíàþ, ÷òî ýòî íè ôàêåë, íè ïåïåë,
íè òâ¸ðäàÿ çåìëÿ, íè ïîäâèæíàÿ äþíà,
íè áåñïðåäåëüíîå óäèâëåíèå, íè îïûò.
Íî âñ¸ ðàâíî, êàê ïîñòèãíóâøàÿ ïîòîê,
ÿ ñíîâà âîéäó â ðóñëî ïîòåðÿííîé ëþáâè:
îíà íå ìåøàåò æèòü â ðàçëóêå.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *