Un caballo púrpura al fondo
de una palabra ciega y
la pregunta de siempre:
¿quién escribió eso? Yo no.
Yo voy a la tienda a comprar pan
y tomo ocho medicamentos por día
para que la muerte me espere más tarde.
El caballo se mueve y la palabra
se sube al mes de abril y canta amor
a una mujer, su peso
de ave en la rama. Yo
no escribí eso, ¿de dónde, cuándo, cómo?
Yo me afeito todos los días
frente a un espejo acostumbrado.
Hoy me pregunto por el caballo púrpura.
¿Y a mí me lo pregunta?
¿A mí?
De su libro Mundar. Visor Poesía, 2008
<< Next >>

Pintura : Shanin Vladímir. El Autorretrato-reflejo
La traducción al ruso :
Õóàí Õåëüìàí. Äðóãîé
Áàãðÿíûé êîíü, êàê òåíü
ñëåïîãî ñëîâà,
è íåèçìåííûé âàø âîïðîñ:
“Ñêàæèòå, âû ýòî íàïèñàëè?” Íåò, íå ÿ.
ß ïî óòðàì òàùóñü çà õëåáîì â ëàâêó,
ïîêîðíî ïüþ êàêèå-òî òàáëåòêè,
ñòî ðàç íà äíþ, ÷òîá îòòÿíóòü êîíåö.
À êîíü ñåáå ëåòèò, ïîêóäà ñëîâî
âçáèðàåòñÿ íà äåðåâî àïðåëÿ
è òàì ñ âåðøèíû âîñïåâàåò æåíùèí,
íà âåòî÷êå êà÷àÿñü. Âû ñêàçàëè,
ÿ ýòî íàïèñàë? Íî ãäå, êîãäà?
È êàê ÿ ìîã? ß åæåäíåâíî áðåþñü
è ñîáñòâåííîìó çåðêàëó íàñêó÷èë.
×òî âû ñïðîñèëè? Î êîíå áàãðÿíîì?
Êîãî? Ìåíÿ?
Âîò ýòîãî - ìåíÿ?
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *