Un pájaro vivía en mí.
Una flor viajaba en mi sangre.
Mi corazón era un violín.
Quise o no quise. Pero a veces
me quisieron. También a mí
me alegraban: la primavera,
las manos juntas, lo feliz.
¡Digo que el hombre debe serlo!
(Aquí yace un pájaro.
Una flor.
Un violín).
Violín y otras cuestiones (1956)
<< Next >>

Pintura : Georgiy Dmitriev
La traducción al ruso :
Хуан Хельман. Эпитафия
Птица жила во мне.
Цветок расцветал в душе.
Скрипка пела в груди.
Любил, не любил. Порой
Бывал любим. Но всегда
Радовался весне,
Сплетенным крепко рукам.
Всегда говорил: человек, будь счастлив,
Будь счастлив, друг!
(Прохожий, под камнем сим
скрипка,
птица,
цветок.)
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *