Que el verso sea como una llave
Que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
Cuanto miren los ojos creado sea,
Y el alma del oyente quede temblando.
Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
El adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
Como recuerdo, en los museos;
Mas no por eso tenemos menos fuerza:
El vigor verdadero
Reside en la cabeza.
Por qué cantáis la rosa, ¡oh Poetas!
Hacedla florecer en el poema ;
Sólo para nosotros
Viven todas las cosas bajo el Sol.
El Poeta es un pequeño Dios.
De El espejo de Agua, 1916
<< Next >>

Pintura : Valery Makovoy. El creador. La inspiración
La traducción al ruso :
Âèñåíòå Óèäîáðî. Ïîýòè÷åñêîå èñêóññòâî
Êëþ÷îì-ñòèõîì
ëþáóþ äâåðü îòêðîé.
Ïàäè ëèñòîì. Ïàðè ñâîáîäíîé ïòèöåé.
È ñëóøàé ìèðîçäàíèå äóøîé,
è îáðàçàì äàé â ñåðäöå îòðàçèòüñÿ.
Ìèð íîâûé ñîçäà¸øü - òàê íå ðîáåé.
È åñëè â ñëîâå - ëîæü, åãî óáåé.
Ìû òðåïëåì íåðâû, òî åñòü ìû æèâ¸ì;
ñêîëü ñëàáûìè ôèçè÷åñêè ìû ñòàëè
è íàêà÷àåì ìóñêóëû åäâà ëè...
Äà ñòîèò ëè æàëåòü î òîì?
Ìû ñèëîþ âîîáðàæåíüÿ ñîçäà¸ì
ðåàëüíîñòü, ÷òî äî íàñ íå ñîçäàâàëè.
Î ðîçå ñòîëüêî âðàëè - ïðîñòî ñòðàõ!
À òû çàñòàâü å¸ öâåñòè â ñòèõàõ!
Ìèð æä¸ò îò íàñ
ðîæäåíüÿ íîâûõ ñòðîê.
Ïîýòó åñòü ñèíîíèì: Áîã.
Çàêðûòû ñòàâíè. Äåêîðàöèé íåò.
Âîîáðàæåíèÿ ñòðóèòñÿ ñâåò.
Ãåðîé ãëÿäèò âî òüìó.
Êàê ìíîãî ìèíóëî íî÷åé!
Ïåë ñîëîâåé.
È ñíåãà âûïàëî íåìàëî.
Ñòðóèòñÿ ñâåò âîîáðàæåíüÿ,
ïåðî è ïàëüöû - áåç äâèæåíüÿ.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *