En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.
Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.
En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.
Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".
En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
<< Next >>

Pintura : Olga Pfeffer. Pequeño Vals Vienés
La traducción al ruso :
Ôåäåðèêî Ãàðñèÿ Ëîðêà. Ìàëåíüêèé âåíñêèé âàëüñ
Åñòü â Âåíå äåñÿòü êðàñàâèö,
Ïëå÷î åñòü, ãäå Ñìåðòü ðûäàåò,
Ëåñ ÷ó÷åë åñòü ãîëóáèíûõ,
 ìóçåå îñêîëîê óòðà
È èíåé íà ñîòíÿõ îêîí,
Âîçüìè æå òû âàëüñ ñ ñîáîþ,
Òîò âàëüñ, íàïîëíåííûé ñìåðòüþ,
Âèíîì, ÷òî ëüåòñÿ ðåêîþ.
Ëþáëþ òåáÿ, äîðîãàÿ
Ëþáëþ â òîì êðåñëå è ñ êíèãîé,
 ïå÷àëüíîì òîì êîðèäîðå,
 êàìîðêå òåìíîé, ãäå èðèñ
Ñ ëóíîþ âíîâü äåëèò ëîæå,
È â òàíöå, ÷òî ÷åðåïàõå
Ëèøü ñíèòñÿ, âîçüìè ñ ñîáîþ
Òû âàëüñ, ÷òî ñòàí òâîé ëàñêàåò.
×åòûðå çåðêàëà â Âåíå,
Ãäå ãóáû òâîè è ýõî
Òàíöóþò, à çà ðîÿëåì
Ëèøü ñìåðòü, ÷òî âñåõ êðàñèò ñèíèì.
Òàì íèùèå åñòü ïîä êðûøåé,
Íà ñòåíàõ ãèðëÿíäû ïëà÷à,
Âîçüìè æå òû âàëüñ ñ ñîáîþ,
×òî ãèáíåò â ìîèõ îáúÿòüÿõ.
Ëþáëþ òåáÿ è ÷åðäàê òîò,
Ãäå äåòè íàøè èãðàþò,
Ãäå ñíÿòñÿ Âåíãðèè ñòàðîé
Îãíè, ãäå ñíåæíûå îâöû,
Ãäå èðèñû âûðàñòàþò.
Âîçüìè æå âàëüñ òîò ñ ñîáîþ
Ëþáâè ìîåé âå÷íîé òàíåö.
Ñòàíöóþ ñ òîáîé ÿ â Âåíå
 íàðÿäå èç âîä ïðîçðà÷íûõ
Ðåêè, ÷òî âñÿ â ãèàöèíòàõ,
Ïóñòü ãóáû ëàñêàþò òåëî,
À äóøó ñðåäü ôîòîãðàôèé
È ëèëèé ñâîþ îñòàâëþ,
À âîëíàì òåìíûì ïîõîäêó
Îòäàì òâîþ, äîðîãàÿ,
È âàëüñ, ÷òî ñòàë ìíå ãðîáíèöåé,
È ñêðèïêó ëþáâè è ïëà÷à.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *