Empapando de armonías
el silencio de mi cuarto,
se columpia en la ventana
una jaula de canarios.
Luminosos como estrellas
y amarillos como rayos,
de un alambre al otro alambre
van y vienen dando saltos.
Son cual notas musicales
encerradas por milagro
en el fino pentagrama
de la jaula de hilos blancos.
Un trinar de mandolinas
se derrama en el espacio
cuando vierten sus canciones
temblorosas en el patio.
Y al mirarlos tan alegres
y tan limpios y tan claros...
¡Este pecho se me vuelve
una jaula de canarios!
<< Next >>

Pintura : Syuzeva Natalia. La conservadora del canario
La traducción al ruso :
Îñêàð Àëüôàðî. Êëåòêà ñ êàíàðåéêàìè
Íàïîëíÿÿ ãàðìîíèåé
òèøèíó ìîåé êîìíàòû,
íà îêîøêå êà÷àåòñÿ
ñ êàíàðåéêàìè êëåòêà.
ßðêèå çâ¸çäî÷êè,
æ¸ëòûå ëó÷èêè
ñêà÷óò ïî æ¸ðäî÷êàì,
òî÷íî ïî âåòêàì.
Æèâûå è ÷èñòûå
ìóçûêàëüíûå íîòû
äåëîâèòî ñíóþò
çà ìàãè÷åñêîé ñåòêîé.
Âûðûâàþòñÿ â ñàä
ìàíäîëèííûå òðåëè,
çàïîëíÿþò àëëåè,
êóñòû è áåñåäêè.
È îò ìóçûêè ÿñíîé
óëûáàåòñÿ ñåðäöå,
áóäòî ãðóäü ìîÿ — òîæå
ñ êàíàðåéêàìè êëåòêà.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *