Hundo mis manos en la última luz de la tarde.
Busco en ella quizá tan sólo
el fervor de un recuerdo.
El fruto que nos llama desde el fondo de las aguas.
La huella feliz que espera a lo lejos
el retorno de mi planta.
La luna colgada en los naranjos.
La soledad de aquellos patios.
Hundo mis manos en la última luz de la tarde.
¡Y todo está aquí!
Felizmente impalpable.
Como el fuego que yace en la memoria.
Como el vuelo reposado de las aguas.
Como el tiempo que me sueña
junto a la palabra que desciende
y me nombra.
<< Next >>

Pintura : Oleg Kulagin. Enamorada en el mar
La traducción al ruso :
Ìàðêî Àíòîíèî Ìàäðèä. Ïîä çàõîäÿùèì ñîëíöåì
ß ïîãðóæàþ ðóêè ìîè â ïîñëåäíèé ñâåò âå÷åðà.
ß ðàçûñêèâàþ â í¸ì, ìîæåò áûòü, òîëüêî
æàð âîñïîìèíàíèé.
Ïëîä çîâ¸ò èõ èç ãëóáèíû âîä.
Ñ÷àñòëèâûé ñëåä æä¸ò ìîåãî
âîçâðàùåíèÿ èçäàëåêà.
Ëóíà çàâèñëà íàä àïåëüñèíîâûìè äåðåâüÿìè.
Îäèíî÷åñòâî òåõ ñàìûõ äâîðèêîâ.
ß ïîãðóæàþ ðóêè ìîè â ïîñëåäíèé ñâåò âå÷åðà.
È âñ¸ çäåñü!
Ñ÷àñòëèâî íåîñÿçàåìîå.
Êàê îãîíü, êîòîðûé äðîæèò â ïàìÿòè.
Êàê òèõèé ïîòîê âîäû.
Êàê ðèòì, î êîòîðîì ìå÷òàþ
ðÿäîì ñî ñëîâîì, ÷òî ðîæäàåòñÿ
è çîâ¸ò ìåíÿ.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *