I
PRÓDIGO cuerpo:
dios, animal dorado,
fiera de seda y sueño,
planta y astro.
Fuente encantada
en el desierto.
Arena soy: tu imagen
por cada poro bebo.
Ola redonda y lisa:
En tu cárcel de nardos
devoran las hormigas
mi piel de náufrago.
II
TU boca, fruta abierta
al besar brinda
perlas en un pocillo
de miel y guindas.
Mujer: antología
de frutas y de nidos,
leída y releída
con mis cinco sentidos.
III
NUCA:
escondite en el bosque,
liebre acurrucada
debajo de las flores,
en medio del torrente,
Alabastro lavado
mina
y colmena de mieles.
Nido
de nieves y de plumas.
Pan redondo
de una fiesta de albura.
IV
TU cuerpo eternamente está bañándose
en la cascada de tu cabellera,
agua lustral que baja
acariciando peñas.
La cascada quisiera ser un águila
pero sus finas alas desfallecen:
agonía de seda
sobre el desierto ardiente de tu espalda.
La cascada quisiera ser un árbol,
toda una selva en llamas
con sus lenguas lamiendo
tu armadura de plata
de joven combatiente victoriosa,
única soberana de la tierra.
Tu cuerpo se consume eternamente
entre las llamas de tu cabellera.
V
FRENTE: cántaro de oro,
lámpara en la nevada,
caracola de sueños
por la luna sellada.
Aprendiz de corola,
albergue de corales,
boca: gruta de un dios
de secretos panales.
VI
TU cuerpo es templo de oro,
catedral de amor
en donde entro de hinojos.
Esplendor entrevisto
de la verdad sin velos:
¡Qué profusión de lirios!
¡Cuántas secretas lámparas
bajo tu piel, esferas
pintadas por el alba!
Viviente, único templo:
La deidad y el devoto
suben juntos al cielo.
VII
TU cuerpo es un jardín, masa de flores
y juncos animados.
Dominio del amor: en sus collados
persigo los eternos resplandores.
Agua dorada, espejo ardiente y vivo
con palomas suspensas en su vuelo,
feudo de terciopelo,
paraíso nupcial, cielo cautivo.
Comarca de azucenas, patria pura
que mi mano recorre en un instante.
Mis labios en tu espejo palpitante
apuran manantiales de dulzura.
Isla para mis brazos nadadores,
santuario del suspiro:
Sobre tu territorio, amor, expiro
árbol estrangulado por las flores.
<< Next >>

Pintura : Vicento Romero.
La traducción al ruso :
Õîðõå Êàððåðà Àíäðàäå. Òåëî ëþáèìîé
I
Ùåäðîå òåëî
çîëîòèñòîãî çâåðÿ,
è áîãèíè, è çâåðÿ,
è çâåçäû, è ðàñòåíüÿ.
Ðîäíèêà êîëäîâñêîãî
îáðàç òâîé âïèâàþ
êàæäîé ïîðîé ñâîåþ,
êàê ïåñîê â ïóñòûíå.
Êàê âîëíà, òû àòëàñíà.
 òâî¸ì öâåòî÷íîì ïëåíåíüå
ìóðàâüè ïîæèðàþò
ìî¸ èçíóð¸ííîå òåëî.
II
Óñòà - öâåòîê ðàñêðûòûé,
öåëóÿ, ïðåäëàãàþò
æåì÷óæèíû â ÷àùå
èç âèøåí ìåäîâî-ñëàäêèõ.
Æåíùèíà - àíòîëîãèÿ
ãí¸çä, è öâåòîâ, è ôðóêòîâ.
ß ïåðå÷òó å¸ ñíîâà
âñåìè ïÿòüþ ÷óâñòâàìè.
III
Øåÿ -
òàéíà â ïóùå
èëè êîìî÷åê çàéöà
â öâåòî÷íîé ãóùå.
Àëåáàñòð, ïðîìûòûé
ñèëüíîé ñòðåìíèíîé,
è ìåäîâûé óëåé,
è ðóäíàÿ æèëà.
Ñíåãà è ïåðüåâ
ãíåçäîâüå,
õëåá îêðóãëûé,
ñëîâíî âîñõîäà ïðàçäíèê.
IV
Òâîèõ âîëîñ êàñêàäû
òåëî òâî¸ îìûâàþò,
ïðîçðà÷íûå âîäû ñòðóÿòñÿ
è ëàñêàþò ñêàëû.
Îðëàìè áû ñòàëè êàñêàäû,
íî êðûëüÿ èçíåìîãàþò,
íàä ïóñòûíåé ãîðÿ÷åé
òâîåé ñïèíû ïîãèáàþò.
Ñòàëè áû äåðåâàìè,
öåëîé ñåëüâîé êàñêàäû,
÷òîá èõ ïîæàðû ëèçàëè
ñåðåáðÿíûå ëàòû
âîèòåëüíèöû þíîé,
âëàäû÷èöû âñåãî ìèðà!
Òâîèõ âîëîñ ïîæàðû
÷åëî òâî¸ ïîæèðàþò.
V
×åëî: áåëîñíåæíûé ñâåòèëüíèê,
çîëîòàÿ ÷àøà,
ïîìå÷åííàÿ ëóíîþ
ðàêîâèíà ìå÷òàíèé.
Ó÷àùèåñÿ ó âåí÷èêà,
êîðàëëîâûå âîðîòà,
óñòà: ïåùåðà Áîãà,
òàéíîé ñëàäîñòè ñîòû.
VI
Òåëî òâî¸ - õðàì çîëîòîé,
ñòðàñòè ñîáîð,
ÿ íà êîëåíÿõ òóäà âõîæó.
Ïåðåäî ìíîþ êðàñîòà,
èñòèíà áåç ïðèêðàñ,
èçîáèëèå ëàíäûøåé!
Ñêîëüêî ñêðûòî òàéíûõ ëàìïàä
ïîä êîæåé òâîåé, ñêîëüêî ñôåð
íàðèñîâàëà çàðÿ!
 æèçíè ýòî - åäèíñòâåííûé õðàì:
è áîãèíÿ è âåðóþùèé
âìåñòå âîçíîñÿòñÿ íà íåáåñà.
VII
Òû - ýòî ìûñëÿùèé òðîñòíèê,
òåëî òâî¸ - ñàä è öâåòû.
Öàðñòâî ëþáâè è åãî âûñîòû,
áëåñêà åãî ÿ äîñòèã.
Òåëî òâî¸ - ýòî çåðêàëî âîä,
ãîëóáè â ãîëóáÿòíå,
íåáî, ïîä÷èí¸ííîå ìíå,
áàðõàòà áåñêîíå÷íûé ôåîä.
Ðîäèíà èñòèííàÿ ìîÿ -
âìèã îáåãàåò å¸ ðóêà.
Ñëàäîñòü òâîåãî ðîäíèêà
òîò÷àñ âïèâàþ óñòàìè ÿ.
Âçäîõîâ ñâÿòèëèùå! ß ãîòîâ,
èçíåìîãàÿ, ïëûòü â ñêàëû òâîè.
ß çàäûõàþñü â öàðñòâå ëþáâè
äåðåâîì â èñïàðåíüÿõ öâåòîâ.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *