Diez años de mí vida se ha llevado
en veloz fuga y sorda el sol ardiente,
después que en tus dos ojos vi el Oriente,
Lísida, en hermosura duplicado.
Diez años en mis venas he guardado
el dulce fuego que alimento ausente
de mi sangre. Diez años en mi mente
con imperio tus luces han reinado.
Basta ver una vez grande hermosura,
que una vez vista eternamente enciende,
y en Taima impresa eternamente dura.
Llama que a la inmortal vida trasciende,
ni teme con el cuerpo sepultura,
ni el tiempo la marchita ni la ofende.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Франсиско де Кеведо. Любовь с первого взгляда рождается, живет, растет и становится вечной
О Ли́сида! Уж долгих десять лет
Живу я, солнцем глаз твоих пронзённый,
С тех пор, как в них увидел отраженный
И красотой удвоенный рассвет.
Остылой крови ток огнём согрет —
Он десять лет горит, тобой зажжённый...
И десять лет для мысли ослеплённой
Другого солнца в этом мире нет.
Однажды осенила благодатью
Меня навеки красота твоя
И вечной на душу легла печатью.
В ней тайн бессмертья причастился я:
Она не сдастся времени проклятью,
Над ней не властна бренность бытия.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *