A él y todo su encanto
"para adentro" yo le canto
y camino entre la gente
con mi canción transparente.
A veces me río sola
y –otras– ando ensoñada
porque el almita me alegra
mi melodía guardada.
A veces, parezco loca,
otras, un tanto hechizada
pues soy feliz con tan poco...
con poquito... casi nada...
¿Quién es "él"? Mi noviecito...
Y –tampoco– el distraído
conoce el bello cantico
que por su amor ha nacido.
(Acaso un día lo cito
y –en secreto compartido–
dulcemente, bien bajito,
se lo susurro al oído...)
<< Next >>

Pintura : Zajarov Eugeny. Los Cuentos De Las Mil Y Una Noches
La traducción al ruso :
Ýëüçà Áîðíåìàíí. Ïåñíÿ äëÿ ñåáÿ... è äëÿ íåãî...
ß õîæó ñðåäü ëþäåé
ñ áåçìîëâíîþ ïåñíåé ñâîåé.
Äëÿ íåãî îäíîãî ÿ áåççâó÷íî ïîþ,
èñïîëíÿþ ïðîçðà÷íóþ ïåñíþ ñâîþ.
 îäèíî÷åñòâå ÿ òî ñìåþñü,òî ìå÷òàþ.
Ïîòîìó ÷òî äóøà âåñåëèòñÿ. ß çíàþ,
÷òî èäó ñî ñâîåþ ïðåêðàñíîé ìå÷òîé,
è ìîòèâ - ïîêðîâèòåëü ìîé.
ß, âîçìîæíî, áåçóìíîé êàæóñü èíîãäà,
îäóðìàíåííîé êîå-êîãäà.
À êîãî íàçûâàþ ñâîèì æåíèõîì?
Êàê è ÿ, îí ðàññåÿí, çíàåò îí ïåñíîïåíèå,
×òî ñ ëþáîâüþ åãî ðîäèëîñü.
È, âîçìîæíî, îäíàæäû,
ñ íèì ñåêðåòîì î òîì ïîäåëþñü...
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *