(Birkendene, Caldwell. 20 de febrero)
Te deshoje, como una rosa,
para verte tu alma,
y no la vi.
Mas todo en torno
— horizontes de tierras y de mares
todo, hasta el infinito,
se colmo de una esencia
inmensa y viva.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Хуан Рамон Хименес. Тебя, как розу...
(20 февраля)
Тебя, как розу,
я растерзал, отыскивая душу,
и не нашел ее.
Но все вокруг,
весь окоем и все за окоемом —
и море, и земля —
все налилось
живительным и смутным ароматом.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *