Yo apenas quiero ser humilde araña
que en torno tuyo su hilazón tejiera
y que, como explorando una montaña,
se enredase en tu misma cabellera.
Yo quiero ser gusano, hacer encaje;
dar mi capullo a las dentadas ruedas;
y así poder, en la prisión de un traje,
sentirte palpitar bajo mis sedas…
¡Y yo quiero también, cuando se exhala
toda esta fiebre que mi amor expande,
ir recorriendo la salvaje escala
desde lo más pequeño hasta lo más grande!
Yo quiero ser un árbol: darte sombra;
con las ramas, la flor, hacerte abrigo;
y con mis hojas secas una alfombra
donde te echarás a soñar conmigo…
Yo quiero ser un río: hacer un lazo
y envolverte en las olas de mi abismo,
para poder ahogar con un abrazo
y sepultarte en el fondo de mí mismo.
Yo soy bosque sin trocha: abre el sendero,
yo soy astro sin luz: prende la tea.
Cóndor, boa, jaguar, ¡yo apenas quiero
ser lo que quieras tú, que por ti sea!
Yo quiero ser un cóndor, hacer gala
de aprisionar un rayo entre mi pico;
y así soberbio…, regalarte un ala,
¡para que te hagas de ella un abanico!
Yo quiero ser una boa: en mis membrudos
lazos ceñirte la gentil cintura;
envolver las pulseras de mis nudos;
y morirme oprimiendo tu hermosura…
Yo quiero ser caimán de los torrentes;
y de tus reinos vigilar la entrada,
mover la cola y enseñar los dientes,
como un dragón ante los pies de un hada.
Yo quiero ser jaguar de tus montañas,
arrastrarte a mi propia madriguera,
para poder abrirte las entrañas…
¡y ver si tienes corazón siquiera…!
<< Next >>

Pintura :
La traducción al ruso :
Õîñå Ñàíòîñ ×îêàíî. Ëþáîâü ñåëüâû
ß ñòàòü õî÷ó íè÷òîæíûì ïàóêîì,
âîêðóã òåáÿ ïëåòóùèì ïàóòèíó,
÷òîáû îïóòàòü åþ, êàê âüþíêîì
òâîèõ âîëîñ öâåòóùóþ âåðøèíó.
Ñòàòü ÷åðâÿêîì, îòäàòü ìàøèíàì íèòü,
êîòîðóþ ÿ ïðÿë â òåðïåíüå äîëãîì,
÷òîá â òêàíü òóãóþ ñòàí òâîé çàòî÷èòü,
òâîå äûõàíüå ÷óâñòâóÿ ïîä øåëêîì.
Êîãäà æ ñóìååò ñîâëàäàòü äóøà
ñ áåçóäåðæíûì ãîðåíüåì, ñ æàðîì äèêèì,
ÿ çàõî÷ó ïðåîäîëåòü, ñïåøà,
ñòóïåíè ìåæäó ìàëûì è âåëèêèì!
Ñòàòü äåðåâîì - óêðûòü òåáÿ â òåíè,
ïðèæàòü òåáÿ ê ñâîåé ðàñöâåòøåé êðîíå,
êîâåð èç ëèñòüåâ ïîñòåëèòü - óñíè,
óïàâ â ìîè ãîðÿ÷èå ëàäîíè.
Ñòàòü îìóòîì - ñïèðàëüþ ñêîëüçêèõ ñòðóé
ñêðóòèòü òåáÿ è, íà óñòàõ ëþáèìûõ
çàïå÷àòëåâ áåçäîííûé ïîöåëóé,
ïîõîðîíèòü íàâåê â ñâîèõ ãëóáèíàõ.
ß - ëåñ: íàéäè äîðîãó ñêâîçü òóìàí!
ß - ãðîò: çàæãè ñâå÷ó ïîä ñâîäîì íî÷è!
ß - êîíäîð, ÿãóàð, óäàâ, êàéìàí...
Ëèøü ïðèêàæè, ÿ ñòàíó âñåì, ÷åì õî÷åøü!
Ñòàâ êîíäîðîì, ÿ âçìîþ ê îáëàêàì,
ïîéìàþ êëþâîì ëó÷, ÷òî â íåáå ðåÿë,
è, âíèç ñëåòåâ, êðûëî òåáå îòäàì,
÷òîá èç íåãî òû ñìàñòåðèëà âååð.
Óäàâîì ñòàâ, ÿ òîðñ òâîé îáîâüþ,
áðàñëåòàìè ñîìêíó òâîè çàïÿñòüÿ
è, ñäàâëèâàÿ êðàñîòó òâîþ
êîëüöîì ñìåðòåëüíûì, ñàì óìðó îò ñ÷àñòüÿ.
Êàéìàíîì ñòàâ, ÿ, êàê äðàêîí ó ñòîï
ïðåêðàñíîé ôåè, ëÿãó íà ïîðîãå
è áóäó çëîáíî ñêàëèòü çóáû, ÷òîá
íèêòî íå ñìåë âîéòè â òâîè ÷åðòîãè.
ß ñòàíó ÿãóàðîì è, ëþáÿ,
òåáÿ ïîõèùó, óâëåêó â ÷àùîáû
è ðàçäåðó çóáàìè òåëî, ÷òîáû
óâèäåòü, åñòü ëè ñåðäöå ó òåáÿ.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *