La calle está desierta; la noche fría;
velada por las nubes pasa la luna;
arriba está cerrada la celosía
y las notas vibrantes, una por una,
suenan cuando los dedos fuertes y ágiles,
mientras la voz que canta, ternuras narra,
hacen que vibren las cuerdas frágiles
de la guitarra.
La calle está desierta; la noche fría;
una nube borrosa tapó la luna;
arriba está cerrada la celosía
y se apagan las notas, una por una.
Tal vez la serenata con su ruido
busca un alma de niña que ama y espera,
como buscan alares donde hacer nido
las golondrinas pardas en primavera.
La calle está desierta; la noche fría;
en un espacio claro brilló la luna;
arriba ya está abierta la celosía
y se apagan las notas una por una.
El cantor con los dedos fuertes y ágiles,
de la vieja ventana se asió a la barra
y dan como un gemido las cuerdas frágiles
de la guitarra.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Õîñå Àñóíñüîí Ñèëüâà. Ñåðåíàäà 4
Íà óëèöå ïóñòûííî, íî÷ü è ïðîõëàäà;
ëóíà, âèòàÿ â òó÷àõ, âñå æäåò êîãî-òî;
âîò æàëþçè òåìíåþò â îêíå ôàñàäà,
è òðåïåòíûå çâóêè, çà íîòîé íîòà,
âçëåòàþò èç-ïîä êðûëüåâ ðóêè ïðèëåæíîé,
è î ñåðäå÷íûõ ìóêàõ, èñïîëíåí æàðà,
ðàññêàçûâàåò ãîëîñ, è äðîæüþ íåæíîé
âòîðèò ãèòàðà.
Íà óëèöå ïóñòûííî, íî÷ü è ïðîõëàäà;
ëóíà, ìèíóÿ òó÷êó, âñå æäåò êîãî-òî;
íî æàëþçè íåäâèæíû â îêíå ôàñàäà,
è óãàñàþò çâóêè, çà íîòîé íîòà.
Áûòü ìîæåò, ñåðåíàäà, çâó÷à âñå òèøå,
íàéäåò â äåâè÷üåì ñåðäöå ïðèþò íàäåæíûé,
êàê ëàñòî÷êè íàõîäÿò ïîä êðàåì êðûøè
ïðèñòàíèùå è îòäûõ â íî÷è òðåâîæíîé…
Íà óëèöå ïóñòûííî, íî÷ü è ïðîõëàäà;
ëóíà â ïðîñòðàíñòâå çâåçäíîì âñå æäåò êîãî-òî;
è æàëþçè ðàñêðûëèñü â îêíå ôàñàäà,
è óìîëêàþò çâóêè, çà íîòîé íîòà,
è òâåðäîþ ðóêîþ ïåâåö ïðèëåæíûé
ê ïåðèëàì ïîäòÿíóëñÿ, èñïîëíåí æàðà,
è òîëüêî ïðîñòîíàëà ãðóñòíî è íåæíî
åãî ãèòàðà.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *