No mueras más
Oye una sinfonía para banda
Volverás a amarte cuando escuches
Diez trombones
Con su añil claridad
Entre la noche
No mueras
Entreteje con su añil claridad
Por lo que Dios más ame
Sal de las aguas
Sécate
Contémplate en el espejo
En el cual te ahogabas
Quédate en el tercer planeta
Tan sólo conocido
Por tener unos seres bellísimos
Que emiten sonidos con el cuello
Esa unión entre el cuerpo
Y los ensueños
Y con máquinas ingenuas
Que se llevan a los labios
O acarician con las manos
Arte purísimo
Llamado música
No mueras más
Con su añil claridad.
Lima, 8 de agosto de 1971
<< Next >>
La traducción al ruso :
Луис Эрнандес Камареро. Не умирай больше
Не умирай больше.
Послушай симфонию для оркестра.
Ты снова полюбишь себя, когда послушаешь.
Десять тромбонов
С их чистотой цвета индиго.
Ночью не умирай.
Сплетается она с их чистотой цвета индиго.
Ради того, что Бог любит тебя больше всего
Выйди из воды.
Высуши себя.
Посмотри на себя в зеркало,
В котором ты утонул.
Останься на третьей планете,
Чтоб только увидеть тебя.
У нас есть красивые сирены.
Они издают звуки шеей.
Этот союз между телом
И мечтой
И простыми инструментами,
Которые подносят к губам
Или перебирают руками.
Чистейшим искусством
Вызывается музыка.
Не умирай больше
С их чистотой цвета индиго.
Лима, 8 августа 1971 г.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *