En cualquier pedazo de papel escribimos el poema,
En él plasmamos vida, vísceras, sueños.
Una piedra puede ser el poema,
Un niño, una madre,
Un caído con sus agujeros inundados de pólvora,
Una tumba
O una calle con su caminante lanzando su
Corazón más allá del amor.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Альфонсо Эрнандес. Поэтическое искусство
Мы на любой кусок бумаги выплёскиваем стих.
Там отражаем жизнь и сны, чувств горы овраги.
Поэмой может камень стать,
Дитя беспомощное, его мать,
от выстрелов, насилия, сразивших их,
могила
или улица с бродягой-странником.
Судьба шлёт сердце за рубеж любви, в иное мирозданье.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *