¿Mí corazón se ha dormido?
Colmenares de mis sueños,
¿ya no labráis? ¿Está seca
la noria del pensamiento,
los cangilones vacíos,
girando, de sombra llenos?
No; mi corazón no duerme.
Está despierto, despierto.
Ni duerme ni sueña; mira,
los claros ojos abiertos,
señas lejanas y escucha
a orillas del gran silencio.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Àíòîíèî Ìà÷àäî. Ñåðäöå ìîå, òû óñíóëî?
Ñåðäöå ìî¸, òû óñíóëî?
Íå âîçâðàòÿòñÿ ðîè
ãð¸ç ìîèõ? Âûñîõ êîëîäåö,
ìûñëè òàèâøèé ìîè?
Òîëüêî ëèøü òüìó èçâëåêàþò
ê ñâåòó ïóñòûå áàäüè?
Íåò, ìî¸ ñåðäöå íå äðåìëåò,
íå ïîãðóæàåòñÿ â ñíû,
íî íåóñòàííî âíèìàåò
çíàêàì ñ äðóãîé ñòîðîíû,
ñëóøàåò ÷òî-òî íà êðîìêå
ýòîé áîëüøîé òèøèíû.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *