Y a pesar de todo, compañera Luna,
usted sigue acompañando la nostalgia
desandando el camino de los enamorados
sorprendiendo a los niños - enorme lámpara gratuita -
Usted sigue en el centro del poema
aunque no sea moderno mencionarla
sino rodeada de aparatos científicos.
No haga caso a esas hipocresías.
Mejor confíe en los cosmonautas
que todavía la quieren a pesar de haber visto de cerca sus arrugas.
No se deje provocar siga allá arriba
resplandeciente bella.
Usted, señora Luna,
seguirá siempre un previlegio.
<< Next >>

Pintura : Ira Kurochenko. Luna
La traducción al ruso :
Дения Гарсия Ронда. По справедливости
И что бы ни говорили, уважаемая Луна,
Вы все та же неразлучная спутница грусти,
Вы бродите следом за влюбленными,
Вы, как огромная лампа,
бесплатно светите нам,
на удивление детям.
Поэты все так же слагают о Вас стихи,
но, боясь показаться несовременными,
окружают Вас телескопами, ракетами, луноходами...
Но Вы этих лицемеров не слушайте.
Верьте космонавтам, ведь они любят Вас,
хотя смотрели Вам прямо в лицо
и видели каждую Вашу морщинку.
Выше голову, не позволяйте сомнениям одолеть Вас.
Вы прекрасны,
Вы, сеньора Луна,
навсегда останетесь на недосягаемой высоте.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *