Lento, amargo animal
que soy, que he sido,
amargo desde el nudo de polvo y agua y viento
que en la primera generación del hombre pedía a Dios.
Amargo como esos minerales amargos
que en las noches de exacta soledad
—maldita y arruinada soledad
sin uno mismo—
trepan a la garganta
y, costras de silencio,
asfixian, matan, resucitan.
Amargo como esa voz amarga
prenatal, presubstancial, que dijo
nuestra palabra, que anduvo nuestro camino,
que murió nuestra muerte,
y que en todo momento descubrimos.
Amargo desde dentro,
desde lo que no soy,
—mi piel como mi lengua—
desde el primer viviente,
anuncio y profecía.
Lento desde hace siglos,
remoto —nada hay detrás—,
lejano, lejos, desconocido.
Lento, amargo animal
que soy, que he sido.
Horal, 1950
<< Next >>

Pintura : Pichugin Serguéy.
La traducción al ruso :
Õàéìå Ñàáèíåñ. Ìåäëèòåëüíîå, ñêîðáíîå æèâîòíîå...
Ìåäëèòåëüíîå, ñêîðáíîå æèâîòíîå…
Òàêèì æèâó. È áûë âñåãäà òàêîé.
Ñêîðáíûé ñ òåõ ñàìûõ ïîð, êîãäà ñõëåñòíóëèñü
âåòåð, ïûëü è âîäà.
ß ñ íåçàïàìÿòíûõ âðåì¸í ïðîòÿãèâàþ ðóêó áîãó.
Ñêîðáíûé, êàê î÷åðòàíüÿ ýòèõ ñêîðáíûõ ãîð
â íî÷è ïðîêëÿòîãî è çëîãî îäèíî÷åñòâà,
òÿæåëîãî, êàê çàáûòü¸.
Îíî ïîäêàòûâàåò ê ãîðëó,
à ñòðóïüÿ òèøèíû
ñæèìàþò, äóøàò è ñíîâà îòïóñêàþò.
Ñêîðáíûé, êàê ýòîò ãîëîñ ñêîðáíûé,
êàê áóäòî îí âîçíèê åù¸ çàäîëãî äî òîãî,
êàê çàðîäèëàñü æèçíü.
Êîòîðûé ïîñòåïåííî ïîñòèãàåì…
Ñêîðáíûé ñàì ïî ñåáå, êàê ýòà íî÷ü
è äî ìåíÿ è ïîñëå.
À ïëîòü ìîÿ òî÷ü-â-òî÷ü, êàê ìîé ÿçûê
ñ äàë¸êèõ, íåçàïàìÿòíûõ âðåì¸í
ïðåä÷óâñòâóåò, ïðîðî÷èò.
Ìåäëèòåëüíûé èç ãëóáèíû âåêîâ, ïîêðûòûõ ìãëîé —
Äàëåêèé, äàëüíèé, íåçíàêîìûé ãîëîñ —
îòòóäà, ãäå ëèøü ïîêîé íåáûòèÿ íåìîé.
Ìåäëèòåëüíîå, ñêîðáíîå æèâîòíîå.
Òàêèì æèâó. È áûë âñåãäà òàêîé.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *