El misterio del Mundo
Русский Español English 
  Inicio   Busqueda  Galería   Show   Versos en la voz   Canciones   Contacto     Ruso
   ¡Buenos días!
  Registración
  Inisiar sesión
   ¿Quiénes
   somos? 
   Catálogo
  Por autor
  Cronología
   Países
  Argentina
  Bolivia
  Brasil
  Venezuela
  Guatemala
  Honduras
  Rep.Dominicana
  España
  Colombia
  Costa-Rica
  Cuba
  México
  Nicaragua
  Panamá
  Paraguay
  Perú
  Puerto-Rico
  Salvador
  Uruguay
  Chile
  Ecuador
  Otro
   Sobre   los autores
  Poetas
  Traductores
  Pintores
  Compositores
  Intérpretes




 

  Imprimir 

Ramón Ángel Jara. Hay una mujer : El mundo habla español



Ramón Ángel Jara. Hay una mujer


• Hay una mujer que tiene algo de Dios por la inmensidad de su amor, y mucho del ángel por la incansable solicitud de sus cuidados.
• Una mujer que siendo joven, tiene la reflexión de una anciana, y en la vejez, trabaja con el vigor de la juventud.
• Una mujer que si es ignorante, descubre los secretos de la vida con más acierto que un sabio, y si es instruída se acomoda a la simplicidad de los niños.
• Una mujer que siendo pobre, se satisface con la felicidad de los que ama y siendo rica, daría con gusto su tesoro por no sufrir en su corazón la herida de la ingratitud.
• Una mujer que siendo vigorosa, se estremece con el vagido de un niño y siendo débil se resiste a veces con la bravura del león.
• Una mujer que mientras vive, no la sabemos estimar, porque a su lado todos los dolores se olvidad pero después de muerta, daríamos todo lo que somos y todo lo que tenemos por mirarla de nuevo un sólo instante, por recibir de ella un solo abrazo, por escuchar un solo acento de sus labios.
• De esa mujer no me exijáis el nombre si no queréis que empape con las lágrimas vuestro álbum, porque yo la ví pasar en mi camino.
• Cuando crezcan vuestros hijos leedles esta página, y éllos, cubriendo de besos vuestra frente os dirán que un humilde viajero, en pago del suntuoso hospedaje recibido, ha dejado aquí, para vos y para éllos, un boceto del retrato de su madre.



There is a woman who takes some God as the immensity of his love, and much of angel for the tireless request of his care; a woman who, being a young woman has the reflection of an oldster, and in the old age, works with the vigor of the youth; the woman that if it is ignorant a wise person discovers the secrets of the life with more wise move that, and if it is instructed it makes itself comfortable to the simplicity of the children; a woman who being rich, would meet on taste his treasure not to suffer in his heart the wound of the ingratitude; a woman who being weak re-dresses herself sometimes in the bravery of the lion; a woman that while she lives we cannot estimate her because next to she all the pains forget, but that after she deceased, we would give everything what we are and everything what we have for looking her again at a moment, for receiving from her only one hug, for listening to only one accent of his beats. Of this woman do not demand the name from me if you do not want that it soaks of tears your album, because I saw her passing in my way. When your children grow, read them this page, and they, covering of kisses your forehead, they will say to you that a humble traveler, in payment of the sumptuous received accommodation, has stopped here for you and for them, a sketch of the Portrait of his Mother.

<<     Next >>








Pintura : Pedro Yolkin. Los pensamientos maternales


La traducción al ruso :


Рамон Ангел Хара. Есть женщина...



• Есть женщина, у которой есть что-то от Бога с безграничностью его любви, и много от ангела с неутомимым усердием его заботливости.
• Женщина, которая, будучи девушкой, имеет мудрость старухи, а в старости работает с силой юной.
• Женщина, которая если она невежественна, открывает секреты жизни с большей сообразительностью чем мудрец, и если она образована, то приспосабливается к простоте детей.
• Женщина, которая, будучи бедной, довольна счастьем тех, кого она любит, а, будучи богатой, предложила бы с удовольствием свои сокровища, чтобы не терпеть в своем сердце рану неблагодарности.
• Женщина, которая, будучи сильной, содрогается от плача ребенка, а, будучи слабой сопротивляется иногда с отвагой льва.
• Женщина, которую пока она живет, мы не умеем ценить, потому что с ней все боли забываются, но после смерти, мы отдали бы все, что мы имеем, для того чтобы увидеть ее снова хоть на одно мгновение, чтобы получать от нее лишь одно объятие, чтобы слушать неповторимый акцент её губ.
• Этой женщины у меня не требуйте имя, если вы не хотите, чтобы она смочила слезами ваш альбом, потому что я ее видел, проходя своею дорогой.
• Когда будут расти ваши дети, читайте эту страницу, и они, покрывая поцелуями ваш лоб, вам скажут, что смиренный путешественник в счет оплаты полученного роскошного приюта, оставил здесь, для вас и для них, набросок портрета своей матери.



Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva

Compartir en:


mir-es.com

Votar:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Comentarios


Enviar

Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *

*Nombre:
Email:
*Comentario:
*Haz esta suma 5 + tres = ?
*Escribe código:  



Volver



               Donations Webmoney Z261651731681

$



   

coimires@gmail.com



 Inicio   Busqueda  Galería   Show   Versos en la voz   Canciones   Contacto     Ruso

         
© mir-es.com 2026 Derechos Reservados St. Mir-Es
         
 
                   


       
     пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ