La noche del mundo:
¡qué largos cabellos!…
Los suelta en la torre,
la torre del viento.
Los peina en el valle,
los trenza en el cerro,
los abre en las ramas
frías del almendro.
¡La noche del mundo:
qué oscuro su cuerpo!…
En él transforman
las cosas del suelo:
el lirio descalzo
se calza de acero;
el loro se vuelve
piedra de silencio;
la errante neblina,
ángel medio ciego;
y el naranjo en flor,
un oso de hielo.
La noche del mundo:
¡qué nombre de sueño,
qué barca volante,
qué tiempo sin tiempo!
<< Next >>

Pintura : Àëüáåðòî Ïàíêîáðî.
La traducción al ruso :
Êëàóäèà Ëàðñ. Ïåñíÿ, êîòîðàÿ çàñòàâèëà òåáÿ óñíóòü
Íî÷ü ìèðà:
êàêèå äëèííûå âîëîñû!…
Îíà ðàñïóñêàåò èõ ñ áàøíè,
c âåòðÿíîé áàøíè.
Îíà ðàñ÷åñûâàåò èõ â äîëèíå,
çàïëåòàåò èõ íà õîëìå,
ðàçâåøèâàåò èõ íà õîëîäíûõ
âåòâÿõ ìèíäàëüíîãî äåðåâà.
Íî÷ü ìèðà:
êàêîå ò¸ìíîå ó òåáÿ òåëî!..
 íåé òðàíñôîðìèðóþòñÿ
ðàçíûå âåùè íà çåìëå:
áîñàÿ ëèëèÿ
îäåâàåòñÿ â ñòàëü;
ïîïóãàé ñòàíîâèòñÿ
êàìíåì áåçìîëâíûì,
áëóæäàþùèì òóìàíîì,
ïîëóñëåïûì àíãåëîì
è àïåëüñèíîâîå äåðåâî â öâåòó,
ìåäâåäåì èçî ëüäà.
Íî÷ü ìèðà:
êàê èìÿ ìå÷òû,
êàê ëåòàþùàÿ ëîäêà,
êàê âðåìÿ áåç âðåìåíè!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *