Cuando la rosa que nos mueve
cifre los términos del viaje,
cuando en el tiempo del paisaje
se borre la palabra nieve,
habrá un amor que al fin nos lleve
hasta la barca de pasaje,
y en esta mano sin mensaje
despertará su signo leve.
Creo que soy porque te invento,
alquimia de águila en el viento
desde la arena y las penumbras,
y tú en esa vigilia alientas
la sombra con la que me alumbras
y el murmurar con que me inventas.
Nueva Dehli, 1968
<< Next >>

Pintura : Alberto Pancobro.
La traducción al ruso :
Õóëèî Êîðòàñàð. Äâîéíîé âûìûñåë
Êîãäà íåáåñíîé ðîçû ëåïåñòêè
íàì îòñ÷èòàþò âðåìÿ âîçâðàùåíüÿ
è íåïîäâèæíîþ áåçìîëâíîé òåíüþ
çàñòûíóò ñëîâ õîëîäíûå ðîñòêè, -
ïóñòü íàñ ëþáîâü ïðîâîäèò äî ðåêè,
ãäå îòîéäåò ÷åëíîê - ñïóñòÿ ìãíîâåíüå,
ïóñòü èìÿ ëåãêîå òâîå â ñìÿòåíüè
ïðîñíåòñÿ â ëèíèÿõ ìîåé ðóêè.
ß âûäóìàë òåáÿ - ÿ ñóùåñòâóþ;
îðëèöà, ñ áåðåãà, èç òüìû ñëåæó ÿ,
êàê ãîðäî òû ïàðèøü, ìîå ñîçäàíüå,
è òåíü òâîÿ — ñâåðêàíèå îãíÿ,
èç-ïîä íåáåñ ÿ ñëûøó çàêëèíàíüå,
êîòîðûì òû âîññîçäàåøü ìåíÿ.
Íüþ-Äåëè, 1968
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *