El mar
sonríe a lo lejos.
Dientes de espuma,
labios de cielo.
¿Qué vendes, oh joven turbia
con los senos al aire?
Vendo, señor, el agua
de los mares.
¿Qué llevas, oh negro joven,
mezclado con tu sangre?
Llevo, señor, el agua
de los mares.
Esas lágrimas salobres
¿de dónde vienen, madre?
Lloro, señor, el agua
de los mares.
Corazón, y esta amargura
seria, ¿de dónde nace?
¡Amarga mucho el agua
de los mares!
El mar
sonríe a lo lejos.
Dientes de espuma,
labios de cielo.
<< Next >>

Pintura : Joaquín Sorolla. The Beach at Valencia
La traducción al ruso :
Ôåäåðèêî Ãàðñèà Ëîðêà. Áàëëàäà ìîðñêîé âîäû
Ìîðå ñìååòñÿ
ó êðàÿ ëàãóíû.
Ïåííûå çóáû,
ëàçóðíûå ãóáû...
- Äåâóøêà ñ áðîíçîâîé ãðóäüþ,
÷òî òû ãëÿäèøü ñ òîñêîþ?
- Òîðãóþ âîäîé, ñåíüîð ìîé,
âîäîé ìîðñêîþ.
- Þíîøà ñ ò¸ìíîé êðîâüþ,
÷òî â íåé øóìèò íå ñìîëêàÿ?
- Ýòî âîäà, ñåíüîð ìîé,
âîäà ìîðñêàÿ.
- Ìàòü, îò÷åãî òâîè ñë¸çû
ëüþòñÿ ñîë¸íîé ðåêîþ?
- Ïëà÷ó âîäîé, ñåíüîð ìîé,
âîäîé ìîðñêîþ.
- Ñåðäöå, ñêàæè ìíå, ñåðäöå,-
îòêóäà ãîðå÷ü òàêàÿ?
- Ñëèøêîì ãîðüêà, ñåíüîð ìîé,
âîäà ìîðñêàÿ...
À ìîðå ñìå¸òñÿ
ó êðàÿ ëàãóíû.
Ïåííûå çóáû,
ëàçóðíûå ãóáû.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *