Las estrellas frías
sobre los caminos.
Hay quien va y quien viene
por selvas de humo.
Las cabañas suspiran
bajo la aurora perpetua.
En el golpe
del hacha
valles y bosques tienen
un temblor de cisterna.
¡En el golpe
del hacha!
<< Next >>

Pintura : Canan Oner. All By Myself
La traducción al ruso :
Федерико Гарсиа Лорка. Сюита воды. Север
Холодные звёзды
висят над дорогами.
Проходят люди и звери
по дымным лесистым тропам.
И тихо вздыхают хижины,
когда заря занимается.
Раздаётся хряск
топора.
Горы, леса, хутора
сотрясаются, как цистерны.
Под ударами
топора!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *