Sí que me avergüenzo,
de todo lo que aún no hice,
cuanto me mimaron, cuanto hicieron-
Poemas que debí escribir a su debido tiempo.
Sí que me avergüenzo,
de estos días ociosos
hasta formar mis tantos años-
Con la familia que dejé hace tiempo.
Cartas que debí contestarte,
y sobre todo de haberte conocido
Porque sin ti
hubiera sido todo más llevadero.
Más ligera la tristeza crónica de que padezco.
más suaves mis malos pensamientos.
Y estos viajes
hubieran sido verdaderos,
porque un viajero
jamás debe volver
al punto comenzado.
<< Next >>

Pintura : Vicente Romero Redondo
La traducción al ruso :
Àëüáà Àñóñåíà Òîððåñ. Ñòûäíî...
Ñòûäíî,
çà òî, ÷òî ìàëî óñïåëà,
çà òî, ÷òî ìåíÿ áàëîâàëè,
çà òî, ÷òî çàáîòèëèñü,
çà òî, ÷òî íå áûëî âðåìåíè
íàïèñàòü òå ñòèõè,
äëÿ êîòîðûõ âðåìÿ ïðèøëî.
Ñòûäíî çà äíè áåçäåëüÿ.
Ñêîëüêî èõ íàêîïèëîñü
çà äâàäöàòü øåñòü ëåò!
Ñòûäíî ïåðåä ðîäíûìè
çà òî, ÷òî ñ íèìè äàâíî ðàññòàëàñü,
è ïåðåä òîáîé,
çà òî, ÷òî íå îòâå÷àëà íà òâîè ïèñüìà,
íî áîëüøå âñåãî çà òî,
÷òî âîîáùå ñ òîáîþ çíàêîìà,
âåäü áåç òåáÿ
è õðîíè÷åñêàÿ òîñêà,
êîòîðîé äàâíî ñòðàäàþ,
áûëà áû òåðïèìåé,
è ÷¸ðíûå ìûñëè
íå òàê áû îäîëåâàëè.
À âñå ýòè ìîè ïîåçäêè
ÿ ìîãëà áû ñ÷èòàòü íàñòîÿùèìè ïóòåøåñòâèÿìè.
Âåäü ïóòåøåñòâåííèêó
íå ñëåäóåò âîçâðàùàòüñÿ
òóäà, îòêóäà óøåë.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *