Yaraví
¡Ay, amor!, dulce veneno,
¡ay, tema de mi delirio,
solicitado martirio
y de todos males lleno.
¡Ay, amor! lleno de insultos,
centro de angustias mortales,
donde los bienes son males
y los placeres tumultos.
¡Ay, amor! ladrón casero
de la quietud más estable.
¡Ay, amor, falso y mudablel
¡Ay, que por tu causa muero!
¡Ay, amor el glorioso infierno
y de infernales injurias,
león de celosas furias,
disfrazado de cordero.
¡Ay, amor!, pero їqué digo,
que conociendo quién eres,
abandonando placeres,
soy yo quien a ti te sigo?
<< Next >>

Pintura : Christiaan Liever.
La traducción al ruso :
Мариано Мелгар. Ах, любовь! Сладкий яд
Ах, любовь! Сладкий яд,
Ах, тема моего бреда,
Усердное мученичество,
Все, что наполнено злом.
Ах, любовь! Полная оскорблений,
Центр смертельной тоски,
Где добро – это зло,
И удовольствия от волнений.
Ах, любовь! Домашний вор
Самого стабильного спокойствия.
Ах, любовь, фальшивая и непостоянная,
Ах, из-за тебя умираю!
Ах, любовь - прославленный ад
И адские оскорбления,
Лев ревнивого гнева,
Скрытый под маской барашка.
Ах, любовь! Но что я говорю,
Зная, кто ты,
Оставляя удовольствия,
Я следую за тобой?
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *