En la luna negra
de los bandoleros,
cantan las espuelas.
Caballito negro.
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
...Las duras espuelas
del bandido inmóvil
que perdió las riendas.
Caballito frío.
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
En la luna negra
sangraba el costado
de Sierra Morena.
Caballito negro.
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
La noche espolea
sus negros ijares
clavándose estrellas.
Caballito frió.
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
En la luna negra,
¡un grito! y el cuerno
largo de la hoguera.
Caballito negro.
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
<< Next >>

Pintura : Murtazin Ildus. Sin dificultades
La traducción al ruso :
Ôåäåðèêî Ãàðñèà Ëîðêà. Ïåñíÿ âñàäíèêà
Ïîä ëóíîþ ÷¸ðíîé
çàïåâàþò øïîðû
íà äîðîãå ãîðíîé...
(Âîðîíîé õðàïÿùèé,
ãäå ñîéä¸ò òâîé âñàäíèê, íåïðîáóäíî ñïÿùèé?)
...Ñëîâíî ïëà÷ çàâîäÿò.
Ìîëîäîé ðàçáîéíèê
óðîíèë ïîâîäüÿ.
(Âîðîíîé ìîé ëàäíûé,
î êàê ãîðüêî ïàõíåò ëåïåñòîê áóëàòíûé!)
Ïîä ëóíîþ ÷åðíîé
çàïëûâàåò êðîâüþ
ïðîôèëü ãîð òî÷åíûé.
(Âîðîíîé õðàïÿùèé,
ãäå ñîéä¸ò òâîé âñàäíèê, íåïðîáóäíî ñïÿùèé?)
Íà òðîïå îòâåñíîé
íî÷ü âîíçèëà çâ¸çäû
â ÷¸ðíûé êðóï íåáåñíûé.
(Âîðîíîé ìîé ëàäíûé,
î êàê ãîðüêî ïàõíåò ëåïåñòîê áóëàòíûé!)
Ïîä ëóíîþ ÷¸ðíîé
ñìåðòíûé êðèê ïðîòÿæíûé,
ðîã êîñòðà êðó÷¸íûé...
(Âîðîíîé õðàïÿùèé,
ãäå ñîéä¸ò òâîé âñàäíèê, íåïðîáóäíî ñïÿùèé?)
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *