" La stranezza di un cielo che non e il tuo "
Cesare Pavese
No existe esponja para lavar el cielo
pero aunque pudieras enjabonarlo
y luego echarle baldes y baldes de mar
y colgarlo al sol para que se seque
siempre faltaria el pajaro en silencio
no existen metodos para tocar el cielo
pero aunque te estiraras como una palma
y lograras rozarlo en tus delirios
y supieras al fin como es al tacto
siempre te faltaria la nube de algodon
no existe un puente para cruzar el cielo
pero aunque consiguieras llegar a la otra orilla
a fuerza de memoria y pronosticos
y comprobaras que no es tan dificil
siempre te faltaria el pino del crepusculo
eso es por que se trata de un cielo que no es tuyo
aunque sea impetuoso y desgarrado
en cambio cuando llegues al que te pertenece
no lo querras lavar ni tocar ni cruzar
pero estaran el pajaro y la nube y el pino.
<< Next >>

Pintura : Igor Tijonov. El cielo
La traducción al ruso :
Ìàðèî Áåíåäåòòè. Äðóãîå íåáî
"Ñòðàííîñòü íåáà, êîòîðîå íå òâî¸"
×åçàðå Ïàâåçå
Íåò íà ñâåòå ãóáêè, ÷òîáû âûìûòü íåáî.
Òîëüêî äàæå åñëè òû åãî íàìûëèøü,
ëèòü áàäüÿìè ìîðå áóäåøü áåñêîíå÷íî,
à ïîòîì ñóøèòüñÿ âûâåñèøü íà ñîëíöå,
íå õâàòàòü â áåçìîëâüå âå÷íî áóäåò ïòèöû.
Íèêîãäà íå ñìîæåøü òû ïîòðîãàòü íåáî.
Òîëüêî åñëè ê íåáó âûòÿíåøüñÿ ïàëüìîé
è â ñâî¸ì áåçóìüå òû åãî êîñí¸øüñÿ,
íàêîíåö óçíàåøü, êàêîâî íà îùóïü,
íå õâàòàòü â í¸ì áóäåò îáëà÷êà èç âàòû.
Íåò ìîñòà òàêîãî, ÷òîá ïðîéòè ïî íåáó.
Åñëè òû äðóãîãî áåðåãà äîñòèãíåøü
ñèëîé ïðåäñêàçàíèé, ïàìÿòè âñåé ñèëîé,
è ïîéì¸øü, ÷òî íåáî ïåðåñå÷ü íå ñëîæíî,
âñ¸ æ â çàêàòíîì íåáå òû ñîñíû íå âñòðåòèøü.
Ïîòîìó ÷òî íåáî íå òâî¸, ÷óæîå,
ïóñòü îíî ïûëàåò, ïóñòü ìåíÿåò ëèöà.
Ñâîåãî êîãäà æå íåáà òû äîñòèãíåøü,
ìûòü, ïðîéòè è òðîãàòü íåáî íå çàõî÷åøü,
íî ñîñíà òàì áóäåò, îáëàêî è ïòèöà.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *