A tu abandono opongo la elevada
torre de mi divino pensamiento.
Subido a ella, el corazón sangriento
verá la mar, por él empurpurada.
Fabricaré en mi sombra la alborada,
mi lira guardaré del vano viento,
buscaré en mis entrañas mi sustento...
Mas ¡ay!, ¿y si esta paz no fuera nada?
¡Nada, sí, nada, nada!... -O que cayera
mi corazón al agua, y de este modo
fuese el mundo un castillo hueco y frío...-
Que tú eres tú, la humana primavera,
la tierra, el aire, el agua, el fuego, ¡todo!,
... ¡y soy yo sólo el pensamiento mío!
<< Next >>

Pintura : Nikolai Sivenkov. Fantasía en la paleta
La traducción al ruso :
Õóàí Ðàìîí Õèìåíåñ. Íè÷òî
ß îñòàâëåí òîáîé.
È òåïåðü ÿ ïîñòðîþ
áàøíþ áîæåñòâåííîé ìûñëè.
Êðîâîòî÷àùåå ñåðäöå ïîìåùó íà å¸ âûñîòó.
×òîá óâèäåëî ñåðäöå ìîðå ïóðïóðíîãî öâåòà.
À â òåíè ó ñåáÿ ïðèãîòîâëþ ðàññâåòû.
Áóäó ëèðîé ñâîåé ñòåðå÷ü âåòåð ïóñòîé.
È âíóòðè ó ñåáÿ ïîèùó ïðîïèòàíüå ...
Àõ! Íî åñëè áû ýòîãî ìèðà è íå áûëî âîâñå?
Ñîâñåì, ñîâñåì íè÷åãî! ...
Êàê óïàëî áû ñåðäöå â áåçäóøíóþ âîäó.
Áûë áû ìèð ïóñòûì è õîëîäíûì ...
Ïóñòü òû áóäåøü, âåñíà:
Çåìëÿ, âîçäóõ, îãîíü è âîäà, -
Âñ¸! À ÿ - òîëüêî ìûñëü!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *