Yo no se quien la olvido.
Me la encontré por la yerba.
Al cojerla, sentí como
si alguna mujer me viera.
Tenia un aroma vago,
que voló al instante; queda
solo el recuerdo del sueño
del placer de aquella esencia.
Tocando con ella, vi
como novias, como estrellas,
un prado lleno de rosas,
un alba de primavera;
una cosa tierna y pura
— que me inundaba de pena,
que empezaba sonriendo
y acababa entre querellas...
Melancólico o alegre,
sonrio o sollozo en ella,
y siento en mi alma como
si alguna mujer me oyera.
<< Next >>

Pintura :
La traducción al ruso :
Õóàí Ðàìîí Õèìåíåñ. Íå çíàþ, êåì îíà çàáûòà...
Íå çíàþ, êåì îíà çàáûòà...
Ïîäíÿâ åå ñ òðàâû ëåñíîé,
ÿ îùóòèë ñìóùåíüå — ñëîâíî
ñëåäèëà æåíùèíà çà ìíîé...
È â òîò æå ìèã ïîâåðõíîñòü ôëåéòû
ïîêèíóë ïðÿíûé àðîìàò —
îñòàëàñü ïàìÿòü ñíîâèäåíüÿ,
áëàãîóõàííîãî ñòîêðàò.
ß çàèãðàë íà íåé: òàê ñòðàííî
ìíå ïîäàðèë ïåâó÷èé çâóê
âåñåííþþ çàðþ, äåâ÷óøåê
è ðîçàìè ïîêðûòûé ëóã,
íåæäàííóþ ïå÷àëü è íåæíîñòü,
ñòåñíèâøóþ ñìóùåíüåì ãðóäü,
êàê áóäòî áåãëàÿ óëûáêà
ñïåøèò âî âçäîõå ïîòîíóòü...
Ãðóñòü è âåñåëüå, ñìåõ è ñòîíû
ëèëèñü, êàê áóäòî â ïîëóñíå, —
òàê, ñëîâíî æåíùèíà âíèìàëà
íåâåäîìî îòêóäà ìíå...
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *