Pensaba
si pudiera tocar
cada mañana
tu presencia
en las cosas
cotidianas.
Entonces,
el vaso, el cantar,
o esta almohada,
mutables,
casi nada serían trascendidos;
los dedos
jugando torpemente
recorriendo
de las uñas
las aristas.
Tan sólo
la ternura
del gesto imprevisible.
Tan sólo
natural, querido,
tu ser allí presente.
<< Next >>

Pintura : Vladimirova-Lavrova Anna. Desorden del campo
La traducción al ruso :
Ðîñàíà Ìîëüÿ. Ðàçìûøëåíèå
Âîò åñëè áû êàæäîå óòðî
Òâî¸ îùóùàòü ïðèñóòñòâèå
 âåùàõ ïîâñåäíåâíûõ,
òîãäà á íå ïàäàëî âñ¸ èç ëàï.
È íå áûëè á ïåðåâåðíóòû:
Ñòàêàíû íåìûòûå,
Êðóæêè îòáèòûå,
Ïîäóøêè íå âçáèòûå…
È ïàëüöû íåëîâêèõ ðóê
Èçÿùíûìè ñòàëè áû âäðóã.
Âîò êàêàÿ îãðîìíàÿ íåæíîñòü
Ó èìïðîâèçèðîâàííîãî æåñòà.
Àõ, êàê áû áûëî åñòåñòâåííî,
Ëþáèìûé, òâî¸ ïðèñóòñòâèå.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *