Te esperaría. Yo sería, amado,
la primera en llegar hasta la vía,
y la última en volver, con un paraguas,
de la estación del tren que te traería.
Iré hasta el mar como la lluvia, a veces,
y pasaré del mar a la otra cita,
en el muelle del puerto, frente al río.
Seré la gris silueta que tirita.
Inmensamente sola como novia
saldré a buscarte y volveré tardía.
Del balcón a la plaza partiré.
Seré una estatua de melancolía.
Y a la hora puntual de nuestras muertes,
si llegara primera a nuestra cita,
te estaré ya aguardando para darte
mi amor en una blanca margherita.
<< Next >>

Pintura : Olga Moroshkina. Nuestro todo
La traducción al ruso :
Äåëüôèíà Àêîñòà. Ñòàòóÿ íà çåëåíîé ïëîùàäè
ß òåáÿ ïîäîæäàëà áû.
Êîãäà òâîé ïðèõîäèò ïîåçä,
ß áûëà áû òî÷íî ïåðâîé
È ïîñëåäíåé, âîçâðàùàëàñü
Ïîä çîíòîì, òû - ìîé ëþáèìûé.
Óïàäó äîæä¸ì ÿ â ìîðå,
Âûéäó èç ìîðÿ íà ïðèñòàíü
ß íà íîâîå ñâèäàíèå,
Áóäó ñåðûì ñèëóýòîì,
×òî òðåïåùåò, êàê íåâåñòà,
Îäèíîêà áåñêîíå÷íî,
Âûéäó ÿ èñêàòü òåáÿ,
È âåðíóñü ÿ î÷åíü ïîçäíî.
È ñ áàëêîíà ÿ íà ïëîùàäü,
Âåðíî, ÷òî øàãíó êàê áóäòî â áåçäíó.
Ñòàíó ñòàòóåé ïå÷àëè.
È â íàçíà÷åííûé ÷àñ ñìåðòè,
Òî÷íî ïåðâàÿ ïðèäó ÿ.
Ñ ìàðãàðèòêîé áåëîé â êèñòè
Áóäó æäàòü òåáÿ ñ ëþáîâüþ.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *