Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Марио Бенедетти. Сороковая годовщина : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Уругвай                     
  

 

Марио Бенедетти. Сороковая годовщина
 

Сейчас приятное время,
Ясное небо и мягкая погода,
Но тень отголосков в памяти бродит,
И сорок августов Хиросимы.

Мир вспоминает, прошлое угнетает, Вопросы школьные просты и понятны.
И дети Японии отвечают без сомнений:
«Бомба сброшена русскими», в итоге.

Обратиться к мэру города, что эксгумируют?
Его слова спокойны и сухи,
Он говорит о прахе, но не клеймит,
И имя Трумана в устах не звучит.

Мёртвые — это прах. И ветер вечный Смешает пепел с пылью новых дней. Запад даёт доллары и поддержку,
Восток спешит забыть, смывая боль с камней.

Уж пройден камень преткновения,
В прогресс вплетён фактор разрушения.
И в ясном небе над нашей землей
Придёт развитие, молчаливый актер.


Листайте назад по значку <<


Перевод с испанского: Ирина Си

<<       >>








Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
05 01 2026 г.
Свидетельство о публикации N108019

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии



Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке: 
 





Вернуться назад

 
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.