Рейтинг произведений на портале Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Рафаэль Альберти. Песня 8 на портале Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Рафаэль Альберти. Песня 8
 

Сегодня облака, проплывая, принесли мне,
Карту Испании. Вот она — в синеве, как на столе.
Как мала там, над речной глубиной,
Но велика над травой её тень!

В этой тени — табуны, стук копыт, словно град,
Я верхом, я ищу, где мой дом и мой сад.
По контурам теней, по изгибам земли,
Я ищу тот дом в полумгле, что вдали.

Я вошёл во двор, где когда-то, в былом, Фонтан бил ключом, серебра хрусталём.
Хоть камни сухи, хоть ушла вода, ах,
Всё журчит его голос в моих же ушах.

И вода не текла, и вдруг вернулась ко мне,
Чтоб из чаши ладоней я напился во сне.

Перевод: Ирина Си

<<     >>    










Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





<<     Дальше >>    

Издано на mir-es.com
27 05 2026 г.
Свидетельство о публикации N108034

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии



Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке: 
 





Вернуться назад



Телеграм-канал Сибирские волшебники @irktri
Научно-популярный, познавательный портал.
 



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.