\"Ruso\" \"Español\" 
                 Inicio   Busqueda  Galería   Show   Versos en la voz   Canciones   Contacto     Ruso
   ¡Buenos días!
   Registración
   Inisiar sesión
   ¿Quiénes   somos? 
   Catálogo
  Por autor
  Cronología
   Países
   Argentina
   Bolivia
   Brasil
   Venezuela
   Guatemala
   Honduras
   Rep.Dominicana
   España
   Colombia
   Costa-Rica
   Cuba
   México
   Nicaragua
   Panamá
   Paraguay
   Perú
   Puerto-Rico
   Salvador
   Uruguay
   Chile
   Ecuador
   Otro
   Sobre   los autores
   Poetas
   Traductores
   Pintores
   Compositores
   Intérpretes




 

 
¡Bienvenidos y bienvenidas al Misterio del Mundo!

En nuestra web damos por igual promoción a famosos poetas tanto como a contemporaneos talentos del arte. Aquí ponemos esta selección de los mas bello de la poesía con las traducciones en inglés y en ruso.


Poemas populares
José de Espronceda. El canto del cosaco
Rosalia de Castro. Te amo... ¿Por qué me odias?
Susana Marsh. Amor
Luis de Leon. En la cárcel donde estuvo preso
Pedro Espinosa. Soneto a la mirada rigurosa de su señora
Julián del Casal. A la primavera
Luis Palés Matos. El pozo


Victor Hugo. El hombre y la mujer
Jorge Gaitán Durán. Si mañana despierto
Alba Correa Escandell. Árboles
Nicolás Guillén. Palma sola
José Martí. Cultivo una rosa blanca...
Alfredo Le Pera. Por una cabeza
Garcilaso de la Vega. Soneto V
Humberto Garza Cañamar. Grillo

   

   
San Juan de la Cruz. La noche oscura
 


I
En una noche oscura,
con ansias en amores inflamada,
(¡oh dichosa ventura!)
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada.
II
A oscuras y segura,
por la secreta escala disfrazada,
(¡oh dichosa ventura!)
a oscuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada.
III
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía,
ni yo miraba cosa,
sin otra luz ni guía
sino la que en el corazón ardía.
IV
Aquésta me guïaba
más cierta que la luz del mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
V
¡Oh noche que me guiaste!,
¡oh noche amable más que el alborada!,
¡oh noche que juntaste
amado con amada,
amada en el amado transformada!
VI
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.
VII
El aire de la almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía.
VIII
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el amado,
cesó todo, y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.




Guanbo Tang.



Cuadro
Guanbo Tang.



 

  

  Poemas en español:
 
Willam Añez (Bolivia)
Jorge Luis Borges. Final de año
Evgueni Bashmakov. Invernal
Julian del Casal. Invernal

Gustavo Valcárcel. Calidad de la brisa y del aroma




  Canciones populares:

 




Shakira. Moscas en la casa


Alessandro Safina. Luna


Pablo Alboran. Solamente Tú


Teoria del Taburete Quintet. (M.T. Vera G. Aramburu). Veinte años


Basigalupo Natalia. La inspiración

Grupo Alturas. A ti



Catálogo de canciones    

               Para realizar donaciones al sitio por medio de SPRYPAY debe enviar el dinero:

             

coimires@gmail.com



 Inicio   Busqueda  Galería   Show   Versos en la voz   Canciones   Contacto     Ruso

         
© mir-es.com 2020 Derechos Reservados St. Mir-Es
         
 
                    Rambler's Top100




  




  

Яндекс.Метрика