Моравия Очоа. Сонеты с пропусками 1 Ирина Си : Переводчик с испанского языка
Панама
Моравия Очоа. Сонеты с пропусками 1
Нет истории движущейся теперь и следа, Нет звезды, нет жажды, пустота. Время выдаёт луну из серебряной сети, Не предупреждая о том, что забрало на свете.
Овчарка, быть может, знала кроткости путь, И счастье её зрелость, расцвет, Юношеской нежностью новую радость вдохнуть, Теперь лишь чистое поле, где страха нет.
Я посеяла тишину теперь собираю её, Ракушки, и жизнь, и луну, и моря простор. Я создаю время и пространство, сея и сея, Чтобы утолить его жажду, его разговор.
Я принимаю его в теле, как прилив, как дар, Как солёное слово, как вечный напев. И нет больше колючек, и нет больше кар, Лишь ритм, и покой, и звездопад снов.
Из неопубликованной книги: «Этот аромат, одетый в фиалки», 1995
Перевод Ирина Си
Жюль-Эли Делоне (1828-1891), Сапфо, обнимающая свою лиру.
На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир». Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.