Я расцветаю от тебя, как горшечные розы, Чьи лепестки прямо тянутся к стеклу. От вещей твоих простой и нежной прозы Я дышу так сладко и светло. Какое полотно! Его плетёт любовь-художник Из теней и утренних лучей. Удобряет ночи наши, сокрушая ложь, В сладком соке наших встреч. И эти ночи, растут из сновидений, Как небо лунное из темноты-воды. В них растворены все наши отраженья, И эти немыслимой чистоты сады. Я, как и ты, шаги свои сверяю Не с дорогой с биением в груди. И пространство, что нас разделять стало, Словно шёлк, сжимается в пути. Я учу язык, где «ты» его основа, Грамматика в прикосновении рук. И цветам, что в вазе одиноко, Стал понятен этот новый, странный звук. Потому что я уже расцветаю, Это факт, а не мечта моя. Потому что я уже расцветаю, От просторов мысли, что вместил в себя.Перевод Ирина Си
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com Публикация N108002