Мартин Адан. Рождество Ирина Си : Переводчик с испанского языка
Мартин Адан. Рождество
Твои глаза протянутые длани, Как у Мадонны в зареве тоски. В них вечной нежности печальной память, Глубинной, тёмной, словно след руки, Что на холсте оставил Леонардо, Чтоб свет и тень сплелись навек в награду.
А в час заката лес, как в дымке сизой, Стоит он в фиолетовом уборе Листвы мрачней, чем сумрак Ренессанса, Хранит молчанье на святом просторе. Зимы суровой возвышенный стиль Застывший лик угаснувших светил.
Вернулось стадо с моря в тёплый грот, Приняв покорно зимнюю ограду. А небесам от края и до края Ангельских крыльев не найти отраду Так много их в сиянье голубом, Поющих миру о Рождестве Святом.
Бог воплотился же в дитя простое, Что ждёт игрушек из твоих ладоней. Не трон, не власть, не царствие земное Лишь дерева и краски лёгкий звон Он примет как дар, как смысл бытия, И в этом вся вселенская стезя.
Твои губы источник теплоты, Как дар смиренный, данный в упованье. В них простота коровьей доброты И терпеливого осла дыханье. Они еда, они живая влага Среди пустых и каменных сараев.
И в тьме, где свет звезды едва струится, Твоих волос, растрёпанный каштан, Он, как солома, может пригодиться Для колыбели, для святого праха Распушен весь соломинкой простой Для Богомладенца, над земной судьбой.
На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир». Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.